# Russian translation of Term Fields (6.x-1.11)
# Copyright (c) 2021 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Term Fields (6.x-1.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-23 03:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Разрешенные расширения файлов"
msgid ""
"Extensions that users in this role can upload. Separate extensions "
"with a space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Расширения, которые пользователи "
"данной роли могут закачивать. "
"Разделяйте расширения пробелами, не "
"указывая точку."
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgid "Field ID"
msgstr "ID поля"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Словарь"
msgid "Field type"
msgstr "Тип поля"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Integer"
msgstr "Целое число"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr ""
"Максимальный размер файла для "
"загрузки"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Список допустимых значений"
msgid "Select list"
msgstr "Список выбора"
msgid "Text field"
msgstr "Текстовое поле"
msgid "Date field format"
msgstr "Формат поля Дата"
msgid "MB"
msgstr "МБ"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"Ваши настройки PHP ограничивают "
"максимально возможный размер "
"загружаемого файла значением в %size "
"Mбайт."
msgid "Add field"
msgstr "Добавить поле"
msgid ""
"If you have any content left in this field, it will be lost. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Всё имеющееся содержимое данного поля "
"будет утеряно. Это действие нельзя "
"отменить."
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Многострочная текстовая область"
msgid "Custom date format"
msgstr "Пользовательский формат даты"
msgid "Link this field to its term"
msgstr "Ссылка данного поля на его термин"
msgid "Checkbox"
msgstr "Флажок"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "There are no fields defined yet."
msgstr "Поля ещё не определены."
msgid "You should now specify some options for your select field."
msgstr ""
"Вы должны указать настройки данного "
"поля."
msgid "The format to be used when displaying date fields."
msgstr ""
"Формат, используемый для отображения "
"полей типа Дата."
msgid "You can change the title of this field here."
msgstr ""
"Здесь вы можете изменить заголовок "
"поля."
msgid "You can change the description of this field here."
msgstr ""
"Здесь вы можете изменить описание "
"поля."
msgid "Fields weighted heavier appear at the bottom of lists."
msgstr ""
"Поля с большим весом будут отображены "
"внизу списков."
msgid "An overview of term fields."
msgstr "Обзор полей терминов."
msgid "Form used to create new term fields."
msgstr ""
"Форма используемая для создания новых "
"полей термина."
msgid "Form used to edit term fields."
msgstr ""
"Форма используемая для "
"редактирования полей термина."
msgid "Form used to delete term fields."
msgstr ""
"Форма используемая для удаления полей "
"термина."
msgid ""
"There are no fields defined for the vocabulary that this term is a "
"part of."
msgstr ""
"Для словаря, в который входит данный "
"термин, не определены дополнительные "
"поля."
msgid "administer term fields"
msgstr "управление полями терминов"
msgid "Term Fields"
msgstr "Поля термина"
msgid ""
"Allows adminitrators to define fields for taxonomy terms in the same "
"way that CCK allows administrators to define fields for nodes."
msgstr ""
"Позволяет администраторам определить "
"поля для терминов таксономии так же, "
"как CCK позволяет определить поля для "
"материалов."
msgid "Edit field"
msgstr "Изменить поле"
msgid "Delete field"
msgstr "Удалить поле"
msgid ""
"A value must be specified for month, day and year. If you want to make "
"this field blank, unset all three fields."
msgstr ""
"Значение должно быть указано для "
"месяца, дня и года. Если вы хотите "
"оставить это поле пустым, не "
"указываете ни одно из трех значений "
"поля."
msgid ""
"Choose a vocabulary to assign this field to. Only terms in this "
"vocabulary will be able to use this field. Cannot be changed later."
msgstr ""
"Выберите словарь, которому назначить "
"это поле. Термины только этого словаря "
"смогут использовать это поле. Не может "
"быть переопределено позже."
msgid ""
"The machine-readable name of the field. This name must contain only "
"lowercase letters, numbers, and underscores. This name cannot be "
"changed."
msgstr ""
"Машиночитаемое имя поля. Это имя может "
"содержать только буквы a-z в нижнем "
"регистре, цифры и подчёркивания. Не "
"может быть переопределено позже."
msgid "A human-readable name to be used as the label for this field."
msgstr ""
"Удобочитаемое имя, используемое в "
"качестве метки к этому полю."
msgid ""
"Enter a short description of this field to explain what the field is "
"used for."
msgstr ""
"Введите короткое описание поля, чтобы "
"объяснить, для чего используется это "
"поле."
msgid ""
"Define what type of field to use. Single line textboxes should be used "
"for fields such as names and dates, while multi line textareas should "
"be used for longer fields, such as biographies. Cannot be changed "
"later."
msgstr ""
"Укажите какой тип поля использовать. "
"Однострочное текстовое поле может "
"быть использовано для коротких полей, "
"таких как «имя», тогда как "
"многострочное текстовое поле должно "
"быть использовано для длинных полей, "
"таких как «биография»"
msgid "Heavier weighted items get put at the bottom of lists."
msgstr ""
"Поля с большим весом будут отображены "
"внизу списков."
msgid ""
"You have to <a href=\"@add-vocabulary\">add a vocabulary</a> before "
"you can add fields."
msgstr ""
"Вы должны <a href=\"@add-vocabulary\">добавить "
"словарь</a>, прежде чем вы сможете "
"добавить поля."
msgid ""
"The field ID must contain only lowercase letters, numbers, and "
"underscores. It should also begin by an alphabetic character and "
"cannot finish by an underscore."
msgstr ""
"ID поля должен содержать только "
"прописные латинские буквы, числа и "
"подчеркивания. Он также должен "
"начинаться с буквы и не может "
"оканчиваться подчеркиванием."
msgid ""
"The field ID %fid cannot be used. It is either already being used by "
"another field, or is a reserved internal name."
msgstr ""
"ID поля %fid не может быть использован. "
"Данный ID уже используется другим "
"полем или зарезервирован для "
"внутренних нужд модуля."
msgid "The field %title (%fid) has been created."
msgstr "Поле %title (%fid) создано."
msgid ""
"A user-defined date format. If set, it will be used instead of what is "
"set in the Date field format field. Leave blank to disable. See the <a "
"href=\"@url\">PHP manual</a> for available options."
msgstr ""
"Пользовательский формат даты. Ели "
"указан, то будет использован вместо "
"указанного в поле даты формата. "
"Оставьте пустым для отключения. "
"Посмотрите <a href=\"@url\">руководство по "
"PHP</a>, что бы узнать возможные значения "
"данного поля."
msgid "Fields per page"
msgstr "Полей на странице"
msgid "Number of fields to show per page on the fields administration page."
msgstr ""
"Количество полей на странице, "
"отображаемых на странице "
"администрирования."
msgid "The Fields per page value must be numeric."
msgstr ""
"Значение Полей на странице должно "
"быть числовым."
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label. The key is the value that will be stored in "
"the database, and it must match the field storage type (text). The "
"label is optional, and the key will be used as the label if no label "
"is specified."
msgstr ""
"Возможные значения, которые данное "
"поле может содержать. Введите одно "
"значение на строку, в формате "
"ключ|заголовок. Значение ключа будет "
"сохранено в базе данных и должен "
"соответствовать типу поля (текст). "
"Заголовок не обязателен (если не "
"указан, то ключ будет использован как "
"заголовок)."
msgid "The maximum size of a file a user can upload."
msgstr ""
"Максимальный размер файла, который "
"пользователь может загрузить."
msgid "Edit %fid field"
msgstr "Редактировать поле %fid"
msgid "The field %fid has been updated."
msgstr "Поле %fid было обновлено."
msgid "Are you sure you want to delete the term field %fid?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить поле %fid?"
msgid "The field %fid has been deleted."
msgstr "Поле %fid было удалено"
msgid "Term fields"
msgstr "Поля термина"
msgid "@title (@fid)"
msgstr "@title (@fid)"
msgid "Current file: <a href=\"@filepath\">@filename</a>."
msgstr "Текущий файл: <a href=\"@filepath\">@filename</a>."
msgid "Field %fid must be numeric. This field was not set."
msgstr ""
"Поле %fid должно быть числовым. Это поле "
"не было установлено."
msgid "@description - *RAW*"
msgstr "@description - *НЕ ОБРАБОТАННОЕ*"
msgid "Form used to change field settings."
msgstr ""
"Форма используемая для изменения "
"настроек поля."
msgid "The value of %fid for this particular term."
msgstr ""
"Значение поля %fid для данного "
"конкретного термина."
msgid "List Fields"
msgstr "Список полей"
