# Japanese translation of Taxonomy Router (6.x-4.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Taxonomy Router (6.x-4.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-13 00:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "ホーム"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "現在のところ、このカテゴリーに投稿はありません。"
msgid "Taxonomy Branch"
msgstr "タクソノミー分岐"
msgid "Taxonomy router"
msgstr "タクソノミールーター"
msgid "Page taxonomy branches to either term lists or nodes"
msgstr "ページタクソノミーは単語もしくはノードのリストのどちらかに分岐します"
msgid "Number of terms on each page"
msgstr "ページ毎のターム数"
msgid "Show descriptions on branch item lists"
msgstr "分岐項目一覧の説明を表示"
msgid ""
"Adds router entries for taxonomy branches. Branch means any item in a "
"taxonomy, vocabulary or term."
msgstr "タクソノミー分岐のルーターエントリーを追加します。分岐は、タクソノミー、ボキャブラリーやタームの任意の項目を意味します。"
msgid ""
"There is a custom permission and you <i>must</i> switch it on, or you "
"will get 'page not found' errors."
msgstr ""
"アクセス制御がカスタムされている場合、on "
"に切り替えなくては<i>いけません</i>し、でなければ "
"'ページが見つかりません' のエラーが発生します。"
msgid "To page, use a URL route of the form,"
msgstr "ページにはフォームのルートURLを使用します。"
msgid "That's pretty much all there is to it."
msgstr "全ての設定は完了しました。"
msgid " Read the module README for much more information"
msgstr " もっと情報が欲しいならREADMEを参照して下さい。"
msgid ""
"You might like to note that, though the urls work, they are router "
"items only and do not show in menus. This is by design. If you want "
"more, you can build on top of this."
msgstr "URLは稼働するが、ルーターの項目のみかつメニューに表示されないものであるということに注意して下さい。これは仕様です。必要であれば、この上に作成できます。"
msgid "There are currently no terms in this category."
msgstr "現在のところ、このカテゴリーにタームはありません。"
msgid "Enables unified routing for taxonomy vocabularies and terms."
msgstr "タクソノミーボキャブラリーとタームの統一ルーティングを有効にします。"
msgid " Use the 'Configure Permissions' link below."
msgstr ""
" "
"下にある'アクセス制御の設定'リンクを使用します。"
msgid ""
"?q=category/[some digit representing a vocabulary, i.e a vid]/[some "
"sting of comma separated digits representing existing terms] /[some "
"digit representing a term i.e. a tid]"
msgstr "?q=category/[vidのようなボキャブラリーを示す数字]/[途中スラッシュで分けられる数値]]/[tidのようなタームを示す数字]"
msgid "The default is to page the nodes contained in the term."
msgstr "デフォルトはタームに含まれるノードを呼び出すためにあります。"
msgid "There are two alternative URL forms."
msgstr "2つの代替URLフォームがあります。"
msgid ""
"These will not accept tid lists, only a vid/tid query string. However, "
"they will accept multiple tid definitions on the end element, in a "
"form similar to taxonomy/term."
msgstr "これらはtid一覧を許可せず、vid/tidクエリー文字列のみです。しかしながら、それらはタクソノミー/タームのようなフォームにある要素の最後に複数のtid定義を許可されます。"
msgid ""
" e.g '?q=category/nodes/1' will page vocabulary 1, "
"'?q=category/nodes/2/3' will page  term 3. '?q=category/nodes/2/3+4' "
"will page all nodes in terms 3 AND 4."
msgstr ""
" "
"例えば'?q=category/nodes/1'はボキャブラリー1を呼び出し、'?q=category/nodes/2/3'はターム3を呼び出します。'?q=category/nodes/2/3+4'はターム3と4にある全てのノードを呼び出します。"
msgid "The third form pages term links, not nodes. The form is,"
msgstr "三番目のノードではないフォームページタームリンク。フォームは"
msgid ""
" e.g '?q=category/branches/1' will page terms in vocabulary 1, "
"'?q=category/branches/2/3' will page terms under term "
"3.'?q=category/branches/2/3,4' will page all terms in terms 3 OR 4."
msgstr ""
" 例えば '?q=category/branches/1' "
"はボキャブラリー1のページを呼び出し、'?q=category/branches/2/3' "
"はターム3配下のタームを呼び出し、'?q=category/branches/2/3,4' "
"はターム3または4にある全てのタームを呼び出します。"
msgid "Three overidable templates are provided for themeing."
msgstr "3つの上書き可能なテンプレートがテーマ化のために提供されます。"
