# German translation of Taxonomy menu (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Taxonomy menu (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-20 04:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchie"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Hide Empty Terms"
msgstr "Leere Begriffe ausblenden"
msgid "Taxonomy Menu"
msgstr "Taxonomiemenü"
msgid "Taxonomy menu"
msgstr "Taxonomiemenü"
msgid ""
"With this option enabled, an entry will be created in the menu system "
"for this vocabulary."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird für dieses Vokabular ein "
"Eintrag im Menüsystem erstellt."
msgid "Menu Path Type"
msgstr "Menüpfad Typ"
msgid ""
"If Default is selected then the path is taxonomy/term/tid <br />\n"
"        The menu path will be passed through drupal_get_path_alias() "
"function so all aliases will be applied"
msgstr ""
"Wenn Standard ausgewählt ist, wird der Menüpfad taxonomy/term/tag "
"<br />\r\n"
"        an die drupal_get_path_alias()-Funktion übergeben und so auf "
"alle Aliase angewendet."
msgid "Select to rebuild the menu on submit."
msgstr "Auswählen, damit das Menü beim Speichern neu aufgebaut wird."
msgid ""
"Rebuild the menu on submit.  Warning:  This will delete then re-create "
"all of the menu items.  Only use this option if you are experiencing "
"issues."
msgstr ""
"Erstellen Sie das Menü beim Speichern neu. Warnung: Dadurch werden "
"alle Menüelemente gelöscht und neu erstellt. Verwenden Sie diese "
"Option nur wenn Probleme auftreten."
msgid "The Taxonomy Menu has been rebuilt"
msgstr "Das Taxonomiemenü wurde erneuert"
msgid "The Taxonomy Menu has been removed"
msgstr "Das Taxonomiiemenü wurde entfernt"
msgid "Could not save the menu link for the taxonomy menu"
msgstr ""
"Der Menü-Link für das Taxonomie-Menü konnte nicht gespeichert "
"werden."
msgid "Syncronise changes to this vocabulary"
msgstr "Änderungen an diesem Vokabular synchronisieren"
msgid ""
"Every time a term is added/deleted/modified, the corresponding menu "
"link will be altered too."
msgstr ""
"Jedes Mal, wenn ein Begriff hinzugefügt/gelöscht/geändert wird, "
"wird der entsprechende Menüpunkt auch angepasst."
msgid "Display Number of Nodes"
msgstr "Anzahl der Inhalte anzeigen"
msgid ""
"Display the number of Items per taxonomy Terms.  Will not show up for "
"vocabulary menu items."
msgstr ""
"Die Anzahl der Elemente pro Taxonomiebegriffe anzeigen.  Wird nicht "
"für Vokabular-Menüpunkte angezeigt."
msgid "Hide terms with no nodes attached to them."
msgstr "Begriffe ausblenden, denen keine Nodes zugeordnet sind."
msgid "Item for Vocabulary"
msgstr "Element für Vocabular"
msgid "Shall the vocabulary have it's own item."
msgstr "Soll das Vokabular einen eigenes Element haben?"
msgid "Auto Expand Menu Item"
msgstr "Menüelement \"Automatisch erweitern\""
msgid "Sets the expand setting to TRUE"
msgstr "Setzt die Erweiterungseinstellung auf TRUE"
msgid "Display Descendants"
msgstr "Untergeordnete Einträge anzeigen."
msgid "Links a taxonomy term to a menu item"
msgstr "Verknüpft einen Taxonomiebegriff mit einem Menüeintrag"
msgid "The taxonomy terms {menu_link}.mlid"
msgstr "Der Taxonomiebegriff  {menu_link}.mlid"
msgid "tid that is linked to the mlid"
msgstr "Die tid, die mit der mlid verbunden ist."
msgid "vid for the tid"
msgstr "vid dieser tid"
msgid "Adds links to taxonomy terms to a menu."
msgstr "Fügt Links zu Taxonomie-Begriffen zu einem Menü hinzu."
msgid "Base Path for Hierarchy Path"
msgstr "Basispfad für Hierarchiepfad"
msgid "Only used when the Hierarchy path type is selected"
msgstr "Wird nur verwendet, wenn die Pfadtyp Hierarchie ausgewählt ist"
msgid "Taxonomy Menu Hierarchy"
msgstr "Taxonomiemenügliederung"
msgid "Enables Hierarchy path to Taxonomy Menu"
msgstr "Aktiviert den Hierarchiepfad zum Taxonomiemenü"
msgid "Display Depth in Custom Path"
msgstr "Tiefe im benutzerdefinierten Pfad anzeigen"
msgid ""
"Only used with a Custom Path. <br />\n"
"\t  To use depth the path in the view has to have the path of '<Base "
"Path for Custom Path>/%/%' The two arguments must be 'Term ID (with "
"depth)' and 'Depth Modifier'.<br />\n"
"\t  Have this view setup <strong>before</strong> you create this "
"taxonomy menu. Otherwise leave this field empty!"
msgstr ""
"Wird nur in Verbindung mit einem benutzerdefinierten Pfad "
"verwendet.<br />\r\n"
"\t  Sie benötigen eine Ansicht die über den Pfad "
"'benutzerdefinierter Pfad/%' und das Argument 'Begriffs-ID' aufgerufen "
"wird <strong>Bevor</strong> Sie dieses Taxonomie-Menü erstellen."
msgid "Base Path for Custom Path"
msgstr "Basispfad für benutzerdefinierten Pfad"
msgid ""
"Only used with a Custom Path.<br />\n"
"\t  You need to have a view with path 'custom path/%' and an argument "
"'Term ID' <strong>before</strong> you create this taxonomy menu."
msgstr ""
"Wird nur in Verbindung mit einem benutzerdefinierten Pfad "
"verwendet.<br />\r\n"
"\t  Sie benötigen eine Ansicht mit dem Pfad 'benutzerdefinierter "
"Pfad/%' und dem Argument 'Begriffs-ID' <strong>bevor</strong> Sie "
"dieses Taxonomie-Menü erstellen."
msgid "Custom Path"
msgstr "Benutzerdefinierter Pfad"
msgid "Taxonomy Menu Custom Path"
msgstr "Taxonomy Menu  spezifischer Pfad"
msgid "Enables Custom path base to Taxonomy Menu"
msgstr "Aktiviert die benutzerdefinierte Pfadbasis zum Taxonomiemenü"
