# German translation of Taxonomy menu (6.x-2.6)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Taxonomy menu (6.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchie"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Hide empty terms"
msgstr "Leere Begriffe ausblenden"
msgid "Display descendants"
msgstr "Untergeordnete Einträge anzeigen"
msgid "Taxonomy Menu"
msgstr "Taxonomiemenü"
msgid "Taxonomy menu"
msgstr "Taxonomiemenü"
msgid "Select to rebuild the menu on submit."
msgstr "Auswählen, damit das Menü beim Speichern neu aufgebaut wird."
msgid ""
"Every time a term is added/deleted/modified, the corresponding menu "
"link will be altered too."
msgstr ""
"Jedes Mal, wenn ein Begriff hinzugefügt/gelöscht/geändert wird, "
"wird der entsprechende Menüpunkt auch angepasst."
msgid "Adds links to taxonomy terms to a menu."
msgstr "Fügt Links zu Taxonomie-Begriffen zu einem Menü hinzu."
msgid "Taxonomy Menu Hierarchy"
msgstr "Taxonomiemenügliederung"
msgid "Taxonomy Menu Custom Path"
msgstr "Taxonomy Menu  spezifischer Pfad"
msgid "- Disabled -"
msgstr "- Deaktiviert -"
msgid "Use 'all' at the end of URL"
msgstr "Am Ende der URL ‚all‘ verwenden"
msgid "Custom path for vocabulary"
msgstr "Benutzerdefinierter Pfad für Vokabular"
msgid "Use vocabulary path as base path"
msgstr "Vokabularpfad als Basispfad verwenden"
msgid "Vocabulary path"
msgstr "Vokabularpfad"
msgid "Taxonomy Menu Vocabulary Path"
msgstr "Taxonomie-Menü für Vokabular-Pfad"
msgid "Rebuilding Taxonomy Menu"
msgstr "Taxonomie-Menü wird neu aufgebaut"
msgid "The menu items have been deleted, and are about to be regenerated."
msgstr "Die Menüpunkte wurden gelöscht und werden jetzt neu erstellt."
msgid "Import progress: Completed @current of @total stages."
msgstr "Import-Prozess: @current von @total Stufen abgeschlossen."
msgid "The Taxonomy Menu rebuild process encountered an error."
msgstr "Beim Neuaufbau des Taxonomie-Menüs trat ein Fehler auf."
msgid "Menu path type"
msgstr "Menüpfad-Typ"
msgid ""
"The path will be taxonomy/term/tid if <em>Default</em> has been "
"selected.<br />The menu path will be passed through "
"drupal_get_path_alias() function so all aliases will be applied."
msgstr ""
"Der Pfad wird „taxonomy/term/tid“ lauten, wenn <em>Standard</em> "
"ausgewählt wurde.<br />Der Menüpfad wird an die Funktion "
"drupal_get_path_alias() übergeben, daher werden alle Aliase "
"angewendet."
msgid ""
"Rebuild the menu on submit. <strong>Warning</strong>: This will delete "
"then re-create all of the menu items. Only use this option if you are "
"experiencing issues like missing menu items or other inconsistencies."
msgstr ""
"Menü beim Speichern neu aufbauen. <strong>Warnung</strong>: Dies "
"löscht alle Menüpunkte und erstellt sie dann neu. Diese Option "
"sollte nur verwendet werden, wenn Menüpunkte fehlen oder andere "
"Inkonsistenzen auftreten."
msgid "The Taxonomy Menu has been rebuilt."
msgstr "Das Taxonomie-Menü wurde neu aufgebaut."
msgid "The Taxonomy Menu has been removed."
msgstr "Das Taxonomie-Menü wurde entfernt."
msgid "The Taxonomy Menu %menu_name has been updated."
msgstr "Das Taxonomie-Menü %menu_name wurde aktualisiert."
msgid "Term %term has been added to taxonomy menu %menu_name."
msgstr "Der Begriff %term wurde zum Taxonomie-Menü %menu_name hinzugefügt."
msgid "Term %term has been updated in taxonomy menu %menu_name."
msgstr "Der Begriff %term wurde im Taxonomie-Menü %menu_name aktualisiert."
msgid "Term %term has been deleted from taxonomy menu %menu_name."
msgstr "Der Begriff %term wurde aus dem Taxonomie-Menü %menu_name gelöscht."
msgid "Could not save the menu link for the taxonomy menu."
msgstr ""
"Der Menü-Link für das Taxonomie-Menü konnte nicht gespeichert "
"werden."
msgid "Synchronise changes to this vocabulary"
msgstr "Änderungen in diesem Vokabular synchronisieren"
msgid "Display number of items"
msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
msgid ""
"Display the number of items per taxonomy terms. Will not show up for "
"vocabulary menu items."
msgstr ""
"Zeit die Anzahl der Einträge pro Taxonomie-Begriff an. Wird bei "
"Einträgen des Vokabular-Menüs nicht angezeigt."
msgid "Hide terms with no items attached to them."
msgstr "Leere Begriffe ausblenden, wenn keine Elemente damit verbunden sind."
msgid "Add item for vocabulary"
msgstr "Menüpunkt für Vokabular hinzufügen"
msgid ""
"Shows the vocabulary name as the top level menu item of the taxonomy "
"menu."
msgstr ""
"Zeigt den Vokabularnamen als übergeordneten Menüpunkt eines "
"Taxonomie-Menüs an."
msgid "Auto expand menu items"
msgstr "Menüpunkte automatisch öffnen"
msgid "Automatically show all menu items as expanded."
msgstr "Alle Menüeinträge automatisch geöffnet anzeigen."
msgid ""
"This changes tid+tid+tid to \"All\" in term when <em>Display "
"descendants</em> has been selected.<br />Only used if <em>Menu path "
"type</em> is \"Default path\".<br />Works with default taxonomy page."
msgstr ""
"Dies ändert tid+tid+tid in „All“ in Verbindung mit der Auswahl "
"<em>Display descendants</em>.<br />Wird nur verwendet, wenn als "
"<em>Menüpfad-Typ</em> auch „Standard-Pfad“ ausgewählt wurde.<br "
"/>Funktioniert mit der standardmäßigen Taxonomie-Seite."
msgid "Menu and taxonomy name mismatch: @title != @name"
msgstr "Menü und Taxonomie-Name stimmen nicht überein: @title != @name"
msgid "Base path for hierarchy path"
msgstr "Basis-Pfad für den hierarchischen Pfad"
msgid "Only used if the <em>Hierarchy path</em> type is selected."
msgstr ""
"Wird nur verwendet, wenn der <em>Hierarchie-Pfad</em>-Typ ausgewählt "
"wurde."
msgid "Enables Hierarchy path to Taxonomy Menu."
msgstr "Ermöglicht hierarchischen Pfade im Taxonomie-Menü."
msgid "Display depth in custom path"
msgstr "Anzeigetiefe im benutzerdefinierten Pfad"
msgid ""
"Only used with a custom path.<br />To use depth the path in the view "
"has to have the path of '<base path for custom path>/%/%'. The two "
"arguments must be 'Term ID (with depth)' and 'Depth modifier'.<br "
"/>Have this view setup <strong>before</strong> you create this "
"taxonomy menu. Otherwise leave this field empty!"
msgstr ""
"Wird nur mit einem benutzerdefinierten Pfad verwendet.<br />Um die "
"Anzeigetiefe zu verwenden, muss der Pfad in der Ansicht ‚<Basis-Pfad "
"für benutzerdefinierten Pfad>/%/%‘ lauten. Die beiden Argumente "
"müssen ‚Begriffs-ID (mit Anzeigetiefe)‘ und ‚Anpassung der "
"Anzeigentiefe‘ sein.<br /><strong>Vor</strong> der Erstellung dieses "
"Taxonomie-Menüs muss die Konfiguration dieser Ansicht erfolgen. "
"Ansonsten muss dieses Feld leer gelassen werden."
msgid "Base path for custom path"
msgstr "Basispfad für den benutzerdefinierten Pfad"
msgid ""
"Only used with a custom path.<br />You need to have a view with path "
"'custom path/%' and an argument 'Term ID' <strong>before</strong> you "
"create this taxonomy menu."
msgstr ""
"Wird nur mit einem benutzerdefinierten Pfad verwendet.<br "
"/><strong>Vor</strong> der Erstellung dieses Taxonomie-Menüs muss "
"eine Ansicht mit dem Pfad ‚<benutzerdefinierter Pfad>/%‘ und "
"Argument ‚Begriffs-ID‘ vorhanden sein."
msgid "Use term name"
msgstr "Name des Begriffes verwenden"
msgid "If checked, use term name instead of term ID."
msgstr ""
"Sobald aktiviert, wird der Name des Begriffes anstatt der Begriffs-ID "
"verwendet."
msgid "Custom path"
msgstr "Benutzerdefinierter Pfad"
msgid "Enables Custom path base to Taxonomy Menu."
msgstr "Ermöglicht benutzerdefinierte Basis-Pfade im Taxonomie-Menü."
msgid ""
"Enter the path you would like to use for this vocabulary. Only used if "
"menu path type is \"Vocabulary path\"."
msgstr ""
"Einen Pfad angeben, der für dieses Vokabular verwendet werden soll. "
"Dieser wird nur verwendet, wenn der Typ des Menüpfades "
"„Vokabular-Pfad“ lautet."
msgid ""
"Use the custom path for vocabulary as base path for term menu items. "
"Only used if Menu path type is \"Vocabulary path\"."
msgstr ""
"Den benutzerdefinierten Pfad für das Vokabular als Basis-Pfad für "
"die Menüeinträge der Begriffe verwenden. Dieser wird nur verwendet, "
"wenn der Typ des Menüpfades „Vokabular-Pfad“ lautet."
msgid "Enables a custom path for each vocabulary through Taxonomy Menu."
msgstr ""
"Ermöglicht benutzerdefinierte Basis-Pfade für jedes Vokabular im "
"Taxonomie-Menü."
msgid ""
"Changes the default path to taxonomy/term/tid+tid+tid for all terms "
"thave have child terms."
msgstr ""
"Ändert den Standardpfad in taxonomy/term/tid+tid+tid für alle "
"Begriffe, die Unterbegriffe haben."
msgid "Menu location"
msgstr "Menüposition"
msgid "The menu and parent under which to insert taxonomy menu items."
msgstr ""
"Das übergeordnete Menü, unter den Taxonomy-Menu-Elemente eingefügt "
"werden sollen."
msgid "Custom name for vocabulary item"
msgstr "Benutzerdefinierter Name für Vokabular-Element"
msgid ""
"Changes the name of the vocabulary item (if enabled above). Leave "
"blank to use the name of the vocabulary."
msgstr ""
"Ändert den Namen des Vokabular-Element (wenn oben aktiviert). Leer "
"lassen um den Namen des Vokabulars zu verwenden."
