# Ukrainian translation of Taxonomy Manager (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Taxonomy Manager (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Synonyms"
msgstr "Синоніми"
msgid "Parents"
msgstr "Батьки"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Move"
msgstr "Перенесення"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Options"
msgstr "Опції"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Up"
msgstr "Вгору"
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднати"
msgid "Terms"
msgstr "Терміни"
msgid "Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"
msgid "Search options"
msgstr "Параметри пошуку"
msgid "Translations"
msgstr "Переклади"
msgid "Move down"
msgstr "Пересунути вниз"
msgid "Move up"
msgstr "Пересунути вгору"
msgid "Relations"
msgstr "Стосунки"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Виявлено недозволений вибір. Будь "
"ласка, зверніться до адміністратора "
"сайту."
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель інструментів"
msgid "Taxonomy Manager"
msgstr "Менеджер таксономії"
msgid "Administer vocabularies with the Taxonomy Manager"
msgstr ""
"Керування словниками з Менеджером "
"таксономії"
msgid "Advanced settings for the Taxonomy Manager"
msgstr ""
"Розширені налаштування Менеджера "
"таксономії"
msgid "Vocabularies:"
msgstr "Словники:"
msgid "Taxonomy Manager - %voc_name"
msgstr "Менеджер таксономії - %voc_name"
msgid "No terms available"
msgstr "Немає термінів у словнику"
msgid "Search String"
msgstr "Рядок для пошуку"
msgid "CSV Export"
msgstr "Експорт в CSV"
msgid "Are you sure you want to delete all selected terms? "
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити усі обрані "
"терміни? "
msgid ""
"Remember all term specific data will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"</b><em>Виберіть один або кілька "
"батьківських термінів для "
"видалення</em></b>"
msgid "Delete children of selected terms, if there are any"
msgstr "Вилучити дітей обраного терміна."
msgid ""
"If you have selected one or more terms in the tree view, the new terms "
"are automatically children of those."
msgstr ""
"Якщо ви вибрали один або більш "
"термінів у дереві, нові терміни "
"автоматично стають їхніми нащадками."
msgid "Add new terms"
msgstr "<b>Додати новий термін</b>"
msgid "Mass term import (with textarea)"
msgstr ""
"Масовий імпорт термінів (з полем "
"уведення)"
msgid "One term per line"
msgstr "Один термін на рядок"
msgid "Merging of terms"
msgstr "<b>Об'єднання термінів</b>"
msgid "Resulting merged term"
msgstr ""
"Термін, отриманий у результаті "
"об'єднання"
msgid "Collect all relations of selected terms an add it to the merged term"
msgstr ""
"Зберіть усі зв'язки виділених "
"термінів і додайте їх в об'єднаний "
"термін"
msgid "Moving of terms"
msgstr "Перенесення термінів"
msgid "Parent term(s)"
msgstr "Батківський термін(и)"
msgid ""
"Keep old parents and add new ones (multi-parent). Otherwise old "
"parents get replaced."
msgstr ""
"Залишити старих батьків і додати "
"нових (мультибатьківство). Інакше "
"старі батьки будуть замінені."
msgid "Delimiter for CSV File"
msgstr "Роздільник файлу CSV"
msgid "Whole Vocabulary"
msgstr "Увесь словник"
msgid "Child terms of a selected term"
msgstr "Дочірні терміни обраного терміна"
msgid "Root level terms only"
msgstr "Тільки кореневі терміни"
msgid "Terms to export"
msgstr "Терміни для експортування"
msgid "Exported CSV"
msgstr "Експортований CSV"
msgid "Export now"
msgstr "Експортувати"
msgid "No terms selected."
msgstr "Не обрано жодного терміна."
msgid "Deleting a term will delete all its children if there are any. "
msgstr ""
"Видалення терміна приведе до "
"видалення всіх його нащадків, якщо "
"такі є. "
msgid "Are you sure you want to delete the following terms: "
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити наступні "
"терміни: "
msgid "Please selected terms you want to merge"
msgstr ""
"Будь ласка, виберіть термін зі списку, "
"для об'єднання з новим терміном"
msgid "Please selected terms you want to move in the hierarchy"
msgstr ""
"Будь ласка, виберіть терміни зі "
"списку, для переносу в нову ієрархію"
msgid "Disabeling this feature speeds up the Taxonomy Manager"
msgstr ""
"Вимкнення цієї функції прискорить "
"модуль Менеджер таксономії"
msgid "Tool for administrating taxonomy terms."
msgstr "Засіб керування термінами таксономії."
msgid "Add new vocabulary"
msgstr "Додати новий словник"
msgid "Edit vocabulary settings"
msgstr "Редагувати установки словника"
msgid "No Vocabularies available"
msgstr "Немає доступних словників"
msgid "Depth of tree"
msgstr "Глибина дерева"
msgid ""
"The number of levels of the tree to export. Leave empty to return all "
"levels."
msgstr ""
"Кількість рівнів дерева, що "
"експортується. Для всіх рівнів "
"залиште порожнім."
msgid "Search field is empty"
msgstr "Поле пошуку порожнє"
msgid "No terms for deleting selected"
msgstr ""
"Жодних термінів для видалення не "
"обрано"
msgid "Disable mouse-over effect for terms (weights and direct link)"
msgstr ""
"Вимкнути ефект миші-при-наведенні для "
"термінів (ваги і пряме посилання)"
msgid "Pager count"
msgstr "Кількість на сторінці"
msgid ""
"Select how many terms should be listed on one page. Huge page counts "
"can slow down the Taxonomy Manager"
msgstr ""
"Оберіть кількість термінів буде "
"перелічено на одній сторінці. Велика "
"кількість сторінок знижує швидкодію "
"Менеджера таксономії."
msgid "Children Count: "
msgstr "Кількість нащадків: "
msgid "Taxonomy Manager Autocomplete"
msgstr "Автодоповнення Менеджера таксономії"
msgid ""
"This term belongs to a multilingual vocabulary. You can set a language "
"for it."
msgstr ""
"Цей термін належить багатомовному "
"словнику. Ви можете встановити мову "
"для нього"
msgid "no language"
msgstr "немає мови"
msgid "Resize tree"
msgstr "Змінити розмір дерева"
msgid "Include synonyms"
msgstr "Включити синоніми"
msgid "Search under selected terms"
msgstr "Шукати по виділених термінах"
msgid "Search within selected language"
msgstr "Шукати в обраній мові"
msgid "Double Tree"
msgstr "Дублювання дерева"
msgid "Disable Double Tree"
msgstr "Вимкнути дублювання дерева"
msgid "Move right"
msgstr "Праворуч"
msgid "Move left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Switch selected terms and its children to the right voc"
msgstr ""
"Перемістити обрані терміни та їх "
"нащадків до правого словника"
msgid "Switch selected terms and its children to the left voc"
msgstr ""
"Перемістити обрані терміни та їх "
"нащадків до лівого словника"
msgid "Add Translation"
msgstr "Додати переклад"
msgid "Double Tree Settings"
msgstr "Настроювання дублювання дерева"
msgid ""
"Specify settings for second tree. Choose the same vocabulary if you "
"want to move terms in the hierarchy or if you want to add new "
"translations within a multilingual vocabulary. Choose a different "
"vocabulary if you want to switch terms among these vocabularies."
msgstr ""
"Вкажіть налаштування для другого "
"дерева. Оберіть той самий словник, "
"якщо потрібно перемістити терміни в "
"межах ієрархії або додати нові "
"переклади в межах багатомовного "
"словника. Оберіть інший словник, якщо "
"потрібно перемістити терміни між цими "
"словниками."
msgid "Vocabulary for second tree"
msgstr "Словник для другого дерева"
msgid "Enable Double Tree"
msgstr "Увімкнути дублювання дерева"
msgid ""
"Error! Your last operation couldn't be performed because of following "
"problem:"
msgstr ""
"Помилка! Ваша остання дія не може бути "
"виконана з наступної причини:"
msgid "Go to the term page"
msgstr "Перейти до сторінки терміна"
msgid "Your search string matches exactly one term"
msgstr ""
"Ваш пошуковий рядок відповідає рівно "
"одному термінові"
msgid "Your search string matches !count terms:"
msgstr ""
"Ваш пошуковий рядок відповідає !count "
"термінам"
msgid ""
"No match found. Filtering root level terms starting with "
"@search_string."
msgstr ""
"Відповідностей не знайдено. "
"Фільтруємо терміни найвищого рівня, "
"що починаються з @search_string."
msgid "Show unfiltered tree"
msgstr "Показати нефільтроване дерево"
msgid "Saving terms to language @lang"
msgstr "Збереження термінів на @lang мові"
msgid ""
"Invalid selection. The resulting hierarchy would contain circles, "
"which is not allowed. A term cannot be a parent of itself."
msgstr ""
"Невірне виділення. У результаті "
"ієрархія буде містити цикли, що "
"неприпустимо. Термін не може бути "
"батьком самого себе."
msgid "Terms must be of the same language"
msgstr "Терміни повинні бути на тій же мові"
msgid "root level"
msgstr "кореневий рівень"
msgid "Terms %term_names moved to %parent_names"
msgstr "Терміни %term_names перенесені до %parent_names"
msgid ""
"Please select less than 50 terms to merge. Merging of too many terms "
"in one step can cause timeouts and inconsistent database states"
msgstr ""
"Будь ласка, не вибирайте для "
"об'єднання більш 50 термінів. "
"Об'єднання великої кількості термінів "
"одночасно може привести до зависання "
"системи"
msgid "Terms %term_names merged into %main_term"
msgstr "Терміни %term_names об'єднані в %main_term"
msgid ""
"Invalid parent. The resulting hierarchy would contain circles, which "
"is not allowed. A term cannot be a parent of itself."
msgstr ""
"Неприпустимий батько. Ієрархія в "
"результаті може містити цикли, що не "
"припустимо. Термін не може бути "
"батьком самого себе."
msgid "Please provide only one term for translation"
msgstr ""
"Будь ласка, указуйте для перекладу "
"тільки один термін"
msgid "Invalid language selection"
msgstr "Невірний вибір мови"
msgid "Invalid language selection. Translation already exists"
msgstr ""
"Невірний вибір мови. Переклад уже "
"існує"
msgid "Invalid language selection."
msgstr "Неприпустимий вибір мови."
msgid "Successfully updated parents"
msgstr "Батьки були оновлені успішно"
msgid "Successfully updated related terms"
msgstr ""
"Зв'язані терміни були оновлені "
"успішно"
msgid "Successfully updated synonyms"
msgstr "Синоніми були оновлені успішно"
msgid "Successfully updated weight to !weight"
msgstr "Вага до !weight був оновлений успішно"
msgid "Successfully updated language"
msgstr "Мова була оновлена успішно"
msgid "Module i18ntaxonomy not enabled"
msgstr "Модуль i18ntaxonomy не включений"
msgid "Successfully added translation"
msgstr "Переклад був доданий успішно"
msgid "Successfully removed translation"
msgstr "Видалення перекладу пройшло успішно"
msgid "Invalid operation."
msgstr "Неприпустима операція."
msgid "Terms must be of the same language."
msgstr "Терміни повинні бути на тій же мові."
msgid "Removed current parent form terms %terms."
msgstr ""
"Терміни %terms поточної батьківської "
"форми вилучені."
msgid "Terms %terms moved to parents %parents."
msgstr ""
"Терміни %terms перенесені до батьків "
"%parents."
msgid "Selected terms are of the same language."
msgstr "Обрано терміни на тій же мові."
msgid "Translation for this language already exists."
msgstr "Переклад цієї мови вже існує."
msgid "This is not a multilingual vocabulary."
msgstr "Це словник не є багатомовним."
msgid "Module i18ntaxonomy not enabled."
msgstr "Модуль i18ntaxonomy не включений."
msgid "Translation for %term2 - %term1 added."
msgstr "Переклад %term2 - %term1 додано"
msgid "Terms %terms moved to vocabulary %voc."
msgstr "Терміни %terms перенесено до словника %voc."
msgid "Terms %terms moved to vocabulary %voc under parents %parents."
msgstr ""
"Терміни %terms перенесено до словника %voc "
"під батьками %parents."
msgid "Select all children"
msgstr "Виділити всіх нащадків"
msgid "Go to term page"
msgstr "Перейти на сторінку термінів"
msgid "Select one term per tree to add a new translation."
msgstr ""
"Оберіть один термін на дерево для "
"додавання нового перекладу."
msgid "Unselect all children"
msgstr "Зняти виділення із усіх нащадків"
msgid "Enter a unique term name or a term id with 'term-id:[tid]'"
msgstr ""
"Введіть унікальну назву терміна або "
"ідентифікатор терміна у вигляді "
"'term-id:[tid]'"
msgid ""
"Enter a unique term name or a term id with 'term-id:[tid]'. Separate "
"multiple parent terms with commas."
msgstr ""
"Введіть унікальну назву терміна або "
"ідентифікатор терміна у вигляді "
"'term-id:[tid]'. Декілька батьківських "
"термінів вводити через кому."
msgid "Terms added: %terms"
msgstr "Терміни додано: %terms"
msgid ""
"Warning: Your input matches with multiple terms, because of duplicated "
"term names. Please enter a unique term name or the term id with "
"'term-id:[tid]'"
msgstr ""
"Увага: Ваше введення відповідає "
"декільком термінам через дублювання "
"назв термінів. Будь ласка, введіть "
"унікальну назву терміна або "
"ідентифікатор терміна у вигляді "
"'term-id:[tid]'"
