# Russian translation of Taxonomy Manager (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Taxonomy Manager (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-11 05:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Synonyms"
msgstr "Синонимы"
msgid "Parents"
msgstr "Родители"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Move"
msgstr "Перенести"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
msgid "Merge"
msgstr "Объединить"
msgid "Terms"
msgstr "Термины"
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
msgid "Search options"
msgstr "Параметры поиска"
msgid "Translations"
msgstr "Переводы"
msgid "Move down"
msgstr "Ниже"
msgid "Move up"
msgstr "Выше"
msgid "Relations"
msgstr "Отношения"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Сделан недопустимый выбор. "
"Пожалуйста, обратитесь к "
"администратору сайта."
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
msgid "Taxonomy Manager"
msgstr "Менеджер таксономии"
msgid "Administer vocabularies with the Taxonomy Manager"
msgstr ""
"Управление словарями с помощью "
"менеджера таксономии!"
msgid "Advanced settings for the Taxonomy Manager"
msgstr ""
"Расширенные настройки Менеджера "
"таксономии"
msgid ""
"The Taxonomy Manager provides an additional interface for managing "
"vocabularies of the taxonomy module. It's especially very useful for "
"long sets of terms. \n"
"                   The vocabulary is represented in a dynamic tree "
"view. \n"
"                   It supports operation like mass adding and deleting "
"of terms, fast weight editing, moving of terms in hierarchies, merging "
"of terms and fast term data editing.\n"
"                   For more information on how to use please read the "
"readme file included in the taxonomy_manager directory."
msgstr ""
"Taxonomy Manager предоставляет "
"дополнительный интерфейс для "
"управления словарями модуля Taxonomy. Это "
"особенно полезно при наличии большого "
"списка терминов. \r\n"
"                   Словарь представлен в виде "
"динамического дерева. \r\n"
"                   Поддерживаются такие "
"операции как массовое добавление и "
"удаление, быстрое редактирование "
"\"веса\", перемещение по иерархии, "
"слияние и быстрое редактирование "
"терминов.\r\n"
"                   Для дополнительной "
"информации, пожалуйста, прочтите файл "
"readme, расположенный в каталоге "
"taxonomy_manager."
msgid "Vocabularies:"
msgstr "Словари:"
msgid "Taxonomy Manager - %voc_name"
msgstr "Менеджер таксономии - %voc_name"
msgid "No terms available"
msgstr "Нет терминов в словаре"
msgid "Search String"
msgstr "Строка для поиска"
msgid "CSV Export"
msgstr "Экспорт в CSV"
msgid "Are you sure you want to delete all selected terms? "
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить "
"выбранный термин? "
msgid ""
"Remember all term specific data will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"</b><em>Выберите один или несколько "
"родительских терминов для "
"удаления.</em></b>"
msgid "Delete children of selected terms, if there are any"
msgstr "Удалить детей выбранного термина."
msgid ""
"If you have selected one or more terms in the tree view, the new terms "
"are automatically children of those."
msgstr ""
"Если вы выбрали один или более "
"терминов в дереве, новые термины "
"автоматически становятся их "
"потомками."
msgid "Add new terms"
msgstr "<b>Добавить новый термин</b>"
msgid "Mass term import (with textarea)"
msgstr ""
"Массовый импорт терминов (с полем "
"ввода)"
msgid "One term per line"
msgstr "Один термин на строку"
msgid "Merging of terms"
msgstr "<b>Объединение терминов</b>"
msgid "Resulting merged term"
msgstr ""
"Термин, полученный в результате "
"объединения"
msgid "Collect all parents of selected terms an add it to the merged term"
msgstr ""
"Соберите всех родителей выделенных "
"терминов и добавьте их в объединённый "
"термин"
msgid "Collect all children of selected terms an add it to the merged term"
msgstr ""
"Соберите всех потомков выделенных "
"терминов и добавьте их в объединённый "
"термин"
msgid "Collect all relations of selected terms an add it to the merged term"
msgstr ""
"Соберите все связи выделенных "
"терминов и добавьте их в объединённый "
"термин"
msgid "Moving of terms"
msgstr "<b>Перенос терминов</b>"
msgid "Parent term(s)"
msgstr "Родительский термин"
msgid ""
"Keep old parents and add new ones (multi-parent). Otherwise old "
"parents get replaced."
msgstr ""
"Не удалять старый термин. При выборе "
"этой опции, создаётся новый термин и в "
"нем ссылка на перемещаемый термин. "
"<br><b>Внимание!!! При последующем "
"удалении этого термина удаляется "
"новый и старый термин.</b>"
msgid "Delimiter for CSV File"
msgstr "Разделитель файла CSV"
msgid "Whole Vocabulary"
msgstr "Весь словарь"
msgid "Child terms of a selected term"
msgstr "Подтермины выбранного термина"
msgid "Root level terms only"
msgstr "Только корневые термины"
msgid "Terms to export"
msgstr "Экспортируемые термины"
msgid "Exported CSV"
msgstr "Экспортированный CSV"
msgid "Export now"
msgstr "Экспортировать"
msgid "No terms selected."
msgstr "Не выбрано ни одного термина."
msgid "Deleting a term will delete all its children if there are any. "
msgstr ""
"Удаление термина приведёт к удалению "
"всех его потомков, если таковые "
"имеются. "
msgid "Are you sure you want to delete the following terms: "
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить "
"следующие термины: "
msgid "Please selected terms you want to merge"
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите термин из списка, "
"для объединения с новым термином"
msgid "Please selected terms you want to move in the hierarchy"
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите термины из "
"списка, для переноса в новый термин"
msgid "Disabeling this feature speeds up the Taxonomy Manager"
msgstr ""
"Отключение этой функции повысит "
"производительность Taxonomy Manager"
msgid "Tool for administrating taxonomy terms."
msgstr ""
"Менеджер для управления терминами "
"таксономии."
msgid "Add new vocabulary"
msgstr "Добавить новый словарь"
msgid "Edit vocabulary settings"
msgstr "Редактировать настройки словаря"
msgid "No Vocabularies available"
msgstr "Нет доступных словарей"
msgid "Depth of tree"
msgstr "Глубина дерева"
msgid ""
"The number of levels of the tree to export. Leave empty to return all "
"levels."
msgstr ""
"Количество уровней дерева для "
"экспорта. Оставьте пустым для "
"использования всех уровней."
msgid "Search field is empty"
msgstr "Поисковое поле пустое"
msgid "No terms for deleting selected"
msgstr ""
"Выберите термин из списка для "
"объединения с новым термином"
msgid "Disable mouse-over effect for terms (weights and direct link)"
msgstr ""
"Отключить эффект-мыши-при-наведении "
"для терминов (веса и прямая ссылка)"
msgid "Pager count"
msgstr "Счетчик страниц"
msgid ""
"Select how many terms should be listed on one page. Huge page counts "
"can slow down the Taxonomy Manager"
msgstr ""
"Укажите, насколько много терминов "
"будет отображаться на одной странице. "
"Большое количество страниц может "
"замедлить работу Taxonomy Manager"
msgid "Children Count: "
msgstr "Количество потомков: "
msgid "Direct Parents: "
msgstr "Прямой родитель: "
msgid "Taxonomy Manager Autocomplete"
msgstr "Taxonomy Manager Autocomplete"
msgid ""
"This term belongs to a multilingual vocabulary. You can set a language "
"for it."
msgstr ""
"Этот термин принадлежит "
"мультиязыковому словарю. Вы можете "
"установить язык для него."
msgid "no language"
msgstr "нет языка"
msgid "Resize tree"
msgstr "Изменить размер дерева"
msgid "Include synonyms"
msgstr "Включить синонимы"
msgid "Search under selected terms"
msgstr "Искать по выделенным терминам"
msgid "Search within selected language"
msgstr "Искать в выбранном языке"
msgid "Double Tree"
msgstr "Дублирование дерева"
msgid "Disable Double Tree"
msgstr "Отключить дублирование дерева"
msgid "Move right"
msgstr "Переместить вправо"
msgid "Move left"
msgstr "Переместить влево"
msgid "Switch selected terms and its children to the right voc"
msgstr ""
"Присоединить выбранные термины и их "
"предков к правому словарю"
msgid "Switch selected terms and its children to the left voc"
msgstr ""
"Присоединить выбранные термины и их "
"предков к левому словарю"
msgid "Add Translation"
msgstr "Добавит перевод"
msgid "Double Tree Settings"
msgstr "Настройки дублирования дерева"
msgid "Vocabulary for second tree"
msgstr "Словарь для второго дерева"
msgid "Enable Double Tree"
msgstr "Включить дублирование дерева"
msgid ""
"Error! Your last operation couldn't be performed because of following "
"problem:"
msgstr ""
"Ошибка! Ваше последнее действие не "
"может быть выполнено по следующей "
"причине:"
msgid "Go to the term page"
msgstr "Перейти на страницу термина"
msgid "Your search string matches exactly one term"
msgstr ""
"Ваша строка поиска совпадает только с "
"одним термином"
msgid "Your search string matches !count terms:"
msgstr ""
"Совпадения терминов для строки Вашего "
"поиска !count:"
msgid ""
"No match found. Filtering root level terms starting with "
"@search_string."
msgstr ""
"Не найдено совпадения. Фильтрация "
"терминов корневого уровня начата с "
"@search_string."
msgid "Show unfiltered tree"
msgstr "Показать неотфильтрованное дерево"
msgid "Saving terms to language @lang"
msgstr "Сохранение терминов на @lang языке"
msgid ""
"Invalid selection. The resulting hierarchy would contain circles, "
"which is not allowed. A term cannot be a parent of itself."
msgstr ""
"Неверное выделение. В результате "
"иерархия будет содержать циклы, что "
"недопустимо. Термин не может быть "
"родителем самого себя."
msgid "Terms must be of the same language"
msgstr "Термин должен быть на том же языке"
msgid "root level"
msgstr "корневой уровень"
msgid "Terms %term_names moved to %parent_names"
msgstr "Термины %term_names удалены из %parent_names"
msgid "Please enter a name into \"Resulting merged term\""
msgstr ""
"Пожалуйста, введите название в "
"\"Термин, полученный в результате "
"объединения\""
msgid "Please only enter single names into \"Resulting merged term\""
msgstr ""
"Пожалуйста, введите только одно "
"название в \"Термин, полученный в "
"результате объединения\""
msgid ""
"Please select less than 50 terms to merge. Merging of too many terms "
"in one step can cause timeouts and inconsistent database states"
msgstr ""
"Пожалуйста, не выбирайте для "
"объединения более 50 терминов. "
"Объединение большого количества "
"терминов одновременно может привести "
"к зависанию системы"
msgid ""
"Invalid selection. The resulting hierarchy would contain circles, "
"which is not allowed. A term cannot be a parent of itself. Unselect "
"\"Collect all parents of selected terms an add it to the merged term\" "
"or specify a different resulting term."
msgstr ""
"Неверное выделение. В результате "
"иерархия может содержать циклы, что "
"недопустимо. Термин не может являться "
"родителем самого себя. Снимите "
"выделение \"Собрать всех родителей "
"выделенных терминов и добавить их в "
"объединенный термин\" или укажите иной "
"результирующий термин."
msgid "Terms %term_names merged into %main_term"
msgstr "Термины %term_names объединены в %main_term"
msgid "Disable redirect of the taxonomy term page to merged terms "
msgstr ""
"Отключить перенаправление страницы "
"терминов таксономии на объединенные "
"термины "
msgid ""
"Invalid parent. The resulting hierarchy would contain circles, which "
"is not allowed. A term cannot be a parent of itself."
msgstr ""
"Неверный родитель. Иерархия в "
"результате может содержать циклы, что "
"не допустимо. Термин не может являться "
"родителем самого себя."
msgid "Please provide only one term for translation"
msgstr ""
"Пожалуйста, указывайте для перевода "
"только один термин"
msgid "Invalid language selection"
msgstr "Неверный выбор языка"
msgid "Missing language for new term"
msgstr "Отсутствует язык для нового термина"
msgid "Invalid language selection. Translation already exists"
msgstr ""
"Неверный выбор языка. Перевод уже "
"существует"
msgid "Invalid language selection."
msgstr "Неверный выбор языка."
msgid "Successfully updated parents"
msgstr "Родители были обновлены успешно"
msgid "Successfully updated related terms"
msgstr ""
"Связанные термины были обновлены "
"успешно"
msgid "Successfully updated synonyms"
msgstr "Синонимы были обновлены успешно"
msgid "Successfully updated weight to !weight"
msgstr "Вес до !weight был обновлён успешно"
msgid "Successfully updated language"
msgstr "Язык был обновлён успешно"
msgid "Module i18ntaxonomy not enabled"
msgstr "Модуль i18ntaxonomy не включен"
msgid "Successfully added translation"
msgstr "Перевод был добавлен успешно"
msgid "Successfully removed translation"
msgstr "Удаление перевода прошло успешно"
msgid "Invalid operation."
msgstr "Неверная операция."
msgid "Terms must be of the same language."
msgstr "Термины должны быть на том же языке."
msgid "Removed current parent form terms %terms."
msgstr ""
"Термины %terms текущей родительской "
"формы удалены."
msgid "Terms %terms moved to parents %parents."
msgstr "Термины %terms удалены из родителей %parents."
msgid "Selected terms are of the same language."
msgstr "Выбранные термины того же языка"
msgid "Translation for this language already exists."
msgstr "Перевод этого языка уже существует."
msgid "This is not a multilingual vocabulary."
msgstr "Это словарь не является многоязычным."
msgid "Module i18ntaxonomy not enabled."
msgstr "Модуль i18ntaxonomy не включен."
msgid "Translation for %term2 - %term1 added."
msgstr "Перевод %term2 - %term1 добавлен."
msgid "Terms %terms moved to vocabulary %voc."
msgstr "Термины %terms удалены из словаря %voc."
msgid "Terms %terms moved to vocabulary %voc under parents %parents."
msgstr ""
"Термины %terms перемещены в словать %voc "
"под родителями %parents."
msgid "Select all children"
msgstr "Выделить всех потомков"
msgid "Go to term page"
msgstr "Перейти на страницу терминов"
msgid "Select one term per tree to add a new translation."
msgstr ""
"Выберите один термин на дерево для "
"добавления нового перевода."
msgid "Unselect all children"
msgstr "Снять выделение со всех потомков"
msgid "Enter a unique term name or a term id with 'term-id:[tid]'"
msgstr ""
"Введите уникальное имя термина или ID "
"термина 'term-id:[tid]'"
msgid ""
"Enter a unique term name or a term id with 'term-id:[tid]'. Separate "
"multiple parent terms with commas."
msgstr ""
"Введите уникальный ID термина 'term-id:[tid]'. "
"Разделяйте множественные "
"родительские термины запятыми."
msgid "Terms added: %terms"
msgstr "Термины добавлены: %terms"
msgid "Selected terms deleted"
msgstr "Выбранные элементы удалены"
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Изменения успешно сохранены"
