# Spanish translation of Taxonomy Manager (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2020 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Taxonomy Manager (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 19:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Synonyms"
msgstr "Sinónimos"
msgid "Parents"
msgstr "Padres"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"
msgid "Terms"
msgstr "Términos"
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
msgid "Search options"
msgstr "Opciones de búsqueda"
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
msgid "Relations"
msgstr "Relaciones"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Se ha detectado una opción ilegal. Por favor contacte al "
"administrador del sitio."
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
msgid "Taxonomy Manager"
msgstr "Administrador de taxonomía"
msgid "Administer vocabularies with the Taxonomy Manager"
msgstr "Administrar vocabularios con el Administrador de taxonomía"
msgid "Advanced settings for the Taxonomy Manager"
msgstr "Ajustes avanzados para el Administrador de taxonomía"
msgid "Taxonomy Manager - %voc_name"
msgstr "Administrador de taxonomía - %voc_name"
msgid "No terms available"
msgstr "No hay términos disponibles"
msgid ""
"You can search directly for exisiting terms. \n"
"      If your input doesn't match an existing term, it will be used "
"for filtering root level terms (useful for non-hierarchical "
"vocabularies)."
msgstr ""
"Puede buscar directamente términos existentes.\n"
"     Si su entrada no corresponde con un término existente, se "
"utilizará para filtrar términos raíz (útil para los vocabularios "
"no jerárquicos)."
msgid "Search String"
msgstr "Cadena de búsqueda"
msgid "CSV Export"
msgstr "Exportacion CSV"
msgid "Are you sure you want to delete all selected terms? "
msgstr "¿Seguro que desea borrar todos los términos seleccionados? "
msgid ""
"Remember all term specific data will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Recuerde, toda la información específica del término se perderá. "
"Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Delete children of selected terms, if there are any"
msgstr "Borrar los hijos de los términos seleccionados, si existe alguno"
msgid ""
"If you have selected one or more terms in the tree view, the new terms "
"are automatically children of those."
msgstr ""
"Si tiene uno o más términos seleccionados en la vista de árbol, los "
"nuevos términos serán hijos de ellos automáticamente."
msgid "Add new terms"
msgstr "Añadir nuevos términos"
msgid "Mass term import (with textarea)"
msgstr "Importación masiva de términos (con área de texto)"
msgid "One term per line"
msgstr "Un término por línea"
msgid ""
"The selected terms get merged into one term. \n"
"    This resulting merged term can either be an exisiting term or a "
"completely new term. \n"
"    The selected terms will automatically get synomyms of the merged "
"term and will be deleted afterwards."
msgstr ""
"Los términos seleccionados se mezclarán en un término.\n"
"  Este término resultante pude ser un término existente o uno "
"nuevo.\n"
"  Los términos seleccionados serán sinónimos automáticamente del "
"término mezcado, y serán borrados después."
msgid "Merging of terms"
msgstr "Fusión de términos"
msgid "Resulting merged term"
msgstr "Término resultante fusionado"
msgid "Collect all parents of selected terms an add it to the merged term"
msgstr ""
"Recopilar todos los padres del los términos seleccionados y "
"añadirlos al término fusionado"
msgid "Collect all children of selected terms an add it to the merged term"
msgstr ""
"Recopilar todos los hijos de los términos seleccionados y añadirlos "
"al término fusionado"
msgid "Collect all relations of selected terms an add it to the merged term"
msgstr ""
"Reunir todas las relaciones de los términos seleccionados y "
"añadirlas al término fusionado"
msgid ""
"You can change the parent of one or more selected terms. \n"
"      If you leave the autocomplete field empty, the term will be a "
"root term."
msgstr ""
"Puede cambiar el padre de uno o más términos seleccionados. \n"
"  Si deja el campo vacío, el término se convertirá en un término "
"raíz."
msgid "Moving of terms"
msgstr "Traslado de términos"
msgid "Parent term(s)"
msgstr "Términos padre"
msgid ""
"Keep old parents and add new ones (multi-parent). Otherwise old "
"parents get replaced."
msgstr ""
"Guardar los antiguos padres y añadir nuevos (multi-parent). De otra "
"forma los antiguos padres serán reemplazados."
msgid "Delimiter for CSV File"
msgstr "Delimitador para el archivo CSV"
msgid "Whole Vocabulary"
msgstr "Vocabulario completo"
msgid "Child terms of a selected term"
msgstr "Términos hijos de un término seleccionado"
msgid "Root level terms only"
msgstr "Sólo términos de nivel raíz"
msgid "Terms to export"
msgstr "Términos a exportar"
msgid "Exported CSV"
msgstr "CSV Exportado"
msgid ""
"The generated code will appear here (per AJAX). You can copy and paste "
"the code into a .csv file. The csv has following columns: voc id | "
"term id | term name | description | parent id 1 | ... | parent id n"
msgstr ""
"El código generado aparecerá aquí (por AJAX). Puede copiar y pegar "
"el código en un archivo .csv. El csv tendrá las siguientes columnas: "
"voc id | term id | term name | description | parent id 1 | ... | "
"parent id n"
msgid "Export now"
msgstr "Exportar ahora"
msgid "No terms selected."
msgstr "No hay términos seleccionados."
msgid "Deleting a term will delete all its children if there are any. "
msgstr "Borrar un término borrará todos sus hijos, si tiene alguno. "
msgid "Are you sure you want to delete the following terms: "
msgstr "¿Seguro que quiere borrar los siguientes términos?: "
msgid "Please selected terms you want to merge"
msgstr "Por favor, seleccione los términos que desea fusionar"
msgid "Please selected terms you want to move in the hierarchy"
msgstr "Por favor, seleccione los términos que desea mover en la jerarquía"
msgid "Disabeling this feature speeds up the Taxonomy Manager"
msgstr ""
"La desactivación de esta funcionalidad acelera el Administrador de "
"taxonomía"
msgid "Tool for administrating taxonomy terms."
msgstr "Herramienta para administrar los términos de taxonomía."
msgid "Add new vocabulary"
msgstr "Añadir nuevo vocabulario"
msgid "Edit vocabulary settings"
msgstr "Editar las opciones del vocabulario"
msgid "No Vocabularies available"
msgstr "No hay vocabularios disponibles"
msgid "Depth of tree"
msgstr "Profundidad del árbol"
msgid ""
"The number of levels of the tree to export. Leave empty to return all "
"levels."
msgstr ""
"El número de niveles del árbol a exportar. Deje en blanco para "
"retornar todos los niveles."
msgid "Search field is empty"
msgstr "El campo de búsqueda está vacío"
msgid "No terms for deleting selected"
msgstr "No ha términos seleccionados para borrar"
msgid "Disable mouse-over effect for terms (weights and direct link)"
msgstr ""
"Desactivar el efecto mouse-over para los términos (pesos y enlace "
"directo)"
msgid "Pager count"
msgstr "Cantidad del paginador"
msgid ""
"Select how many terms should be listed on one page. Huge page counts "
"can slow down the Taxonomy Manager"
msgstr ""
"Seleccionar cuántos términos se deberían listar en una página. Las "
"páginas de cantidades muy grandes pueden ralentizar el Administrador "
"de taxonomía."
msgid "Children Count: "
msgstr "Número de hijos: "
msgid "Direct Parents: "
msgstr "Padres directos: "
msgid "Taxonomy Manager Autocomplete"
msgstr "Autocompletado del Administrador de taxonomía"
msgid ""
"This term belongs to a multilingual vocabulary. You can set a language "
"for it."
msgstr ""
"Este término pertenece a un vocabulario multi idioma. Puede asignarle "
"un idioma."
msgid ""
"No vocabulary with this ID available! Check this <a "
"href=\"!list\">list</a> for available vocabularies or <a "
"href=\"!create\">create</a> a new one"
msgstr ""
"¡No hay disponible ningún vocabulario con este ID! Compruebe esta <a "
"href=\"!list\">lista</a> de vocabularios disponibles o <a "
"href=\"!create\">cree</a> uno nuevo"
msgid "no language"
msgstr "sin idioma"
msgid "Resize tree"
msgstr "Redimensionar árbol"
msgid "Include synonyms"
msgstr "Incluir sinónimos"
msgid "Search under selected terms"
msgstr "Buscar en los términos seleccionados"
msgid "Search within selected language"
msgstr "Buscar en el idioma seleccionado"
msgid "Double Tree"
msgstr "Árbol doble"
msgid "Disable Double Tree"
msgstr "Desactivar árbol doble"
msgid "Move right"
msgstr "Mover a la derecha"
msgid "Move left"
msgstr "Mover a la izquierda"
msgid "Switch selected terms and its children to the right voc"
msgstr "Cambiar los términos seleccionados y sus hijos al vocabulario derecho"
msgid "Switch selected terms and its children to the left voc"
msgstr ""
"Cambiar los términos seleccionados y sus hijos al vocabulario "
"izquierdo"
msgid "Add Translation"
msgstr "Añadir traducción"
msgid "Double Tree Settings"
msgstr "Opciones del árbol doble"
msgid ""
"Specify settings for second tree. Choose the same vocabulary if you "
"want to move terms in the hierarchy or if you want to add new "
"translations within a multilingual vocabulary. Choose a different "
"vocabulary if you want to switch terms among these vocabularies."
msgstr ""
"Especifique ajustes para el segundo árbol. Elija el mismo vocabulario "
"si desea mover términos en la jerarquia o si quiere añadir nuevas "
"traducciones en un vocabulario multilingüe. Elija un vocabulario "
"diferente si quiere cambiar términos entre estos vocabularios."
msgid "Vocabulary for second tree"
msgstr "Vocabulario para el segundo árbol"
msgid "Enable Double Tree"
msgstr "Activar árbol doble"
msgid ""
"Error! Your last operation couldn't be performed because of following "
"problem:"
msgstr ""
"¡Error! Su última operación no se pudo realizar por el siguiente "
"problema:"
msgid "Go to the term page"
msgstr "Ir a la página del término"
msgid "Your search string matches exactly one term"
msgstr "Su texto de búsqueda coincide exáctamente con un término"
msgid "Your search string matches !count terms:"
msgstr "Su cadena de búsqueda coincide con !count términos:"
msgid ""
"No match found. Filtering root level terms starting with "
"@search_string."
msgstr ""
"No se encuentran coincidencias. Filtrando los términos raiz que "
"empiezan con @search_string."
msgid "Show unfiltered tree"
msgstr "Mostrar árbol sin filtrar"
msgid "Saving terms to language @lang"
msgstr "Guardando términos en el idioma @lang"
msgid ""
"Invalid selection. The resulting hierarchy would contain circles, "
"which is not allowed. A term cannot be a parent of itself."
msgstr ""
"Selección no válida. La jerarquía resultante contendría bucles, lo "
"cual no está permitido. Un término no puede ser padre de si mismo."
msgid "Terms must be of the same language"
msgstr "Los términos deben ser del mismo idioma"
msgid "root level"
msgstr "nivel raiz"
msgid "Terms %term_names moved to %parent_names"
msgstr "Los términos %term_names se han movido a %parent_names"
msgid ""
"Please select less than 50 terms to merge. Merging of too many terms "
"in one step can cause timeouts and inconsistent database states"
msgstr ""
"Por favor, seleccione menos de 50 términos a mezclar. Mezclar "
"demasiados términos en una operación puede agotar tiempos de espera "
"y causar estados inconsistentes de la base de datos"
msgid ""
"Invalid selection. The resulting hierarchy would contain circles, "
"which is not allowed. A term cannot be a parent of itself. Unselect "
"\"Collect all parents of selected terms an add it to the merged term\" "
"or specify a different resulting term."
msgstr ""
"Selección no válida. La jerarquía resultante contendría bucles, lo "
"que no está permitido. Un término no puede ser padre de si mismo. "
"Deseleccione \"Recopilar todos los padres de los términos "
"seleccionados y añadirlos al término fusionado\" o especifique un "
"término resultante diferente."
msgid "Terms %term_names merged into %main_term"
msgstr "Los términos %term_names se han fusionado como %main_term"
msgid "Disable redirect of the taxonomy term page to merged terms "
msgstr ""
"Desactivar redirección a los términos fusionados de la página del "
"término de taxonomía "
msgid ""
"Invalid parent. The resulting hierarchy would contain circles, which "
"is not allowed. A term cannot be a parent of itself."
msgstr ""
"Padre no válido. La jerarquía resultante contendría ciclos, lo cual "
"no está permitido. Un término no puede se padre de si mismo"
msgid "Please provide only one term for translation"
msgstr "Por favor, proporcione sólo un término para la traducción"
msgid "Invalid language selection"
msgstr "Selección de idioma no válida"
msgid "Missing language for new term"
msgstr "Falta el idioma para el nuevo término"
msgid "Invalid language selection. Translation already exists"
msgstr "Selección de idioma no válida. Ya existe la traducción."
msgid "Invalid language selection."
msgstr "Selección de idioma no válida."
msgid "Successfully updated parents"
msgstr "Padres actualizados correctamente"
msgid "Successfully updated related terms"
msgstr "Términos relacionados actualizados correctamente"
msgid "Successfully updated synonyms"
msgstr "Sinónimos actualizados satisfactoriamente"
msgid "Successfully updated weight to !weight"
msgstr "Peso actualizado correctamente a !weight"
msgid "Successfully updated language"
msgstr "Idioma actualizado correctamente"
msgid "Module i18ntaxonomy not enabled"
msgstr "Módulo i18ntaxonomy no activado"
msgid "Successfully added translation"
msgstr "Traducción añadida correctamente"
msgid "Successfully removed translation"
msgstr "Traducción eliminada correctamente"
msgid "Invalid operation."
msgstr "Operación no válida."
msgid "Terms must be of the same language."
msgstr "Los términos deben ser del mismo idioma."
msgid "Removed current parent form terms %terms."
msgstr "El padre actual ha sido eliminado para los términos %terms."
msgid "Terms %terms moved to parents %parents."
msgstr "Los terminos %terms han sido movidos a los padres %parents."
msgid "Selected terms are of the same language."
msgstr "Los términos seleccionados son del mismo idioma."
msgid "Translation for this language already exists."
msgstr "La traducción para este idioma ya existe."
msgid "This is not a multilingual vocabulary."
msgstr "Este no es un vocabulario multi idioma."
msgid "Module i18ntaxonomy not enabled."
msgstr "Módulo i18ntaxonomy no activado."
msgid "Translation for %term2 - %term1 added."
msgstr "Traducción para %term2 - %term1 añadida."
msgid "Terms %terms moved to vocabulary %voc."
msgstr "Los términos %terms han sido movidos al vocabulario %voc."
msgid "Terms %terms moved to vocabulary %voc under parents %parents."
msgstr ""
"Los términos %terms han sido movidos al vocabulario %voc bajo los "
"padres %parents."
msgid "Select all children"
msgstr "Seleccionar todos los descendientes"
msgid "Go to term page"
msgstr "Ir a la página del término"
msgid "Select one term per tree to add a new translation."
msgstr "Seleccionar un término por árbol para añadir una nueva traducción."
msgid "Unselect all children"
msgstr "Deseleccionar todos los hijos"
msgid "Enter a unique term name or a term id with 'term-id:[tid]'"
msgstr ""
"Introduzca un nombre único de término o id de término con "
"'term-id:[tid]'"
msgid ""
"Enter a unique term name or a term id with 'term-id:[tid]'. Separate "
"multiple parent terms with commas."
msgstr ""
"Introduzca un nombre único de término o id de término con "
"'term-id:[tid]'. Separar múltiples términos padres con comas."
msgid "Terms added: %terms"
msgstr "Términos añadidos: %terms"
msgid "Selected terms deleted"
msgstr "Se han eliminado los términos seleccionados"
msgid ""
"Warning: Your input matches with multiple terms, because of duplicated "
"term names. Please enter a unique term name or the term id with "
"'term-id:[tid]'"
msgstr ""
"Atención: Su entrada coincide con múltiples términos porque hay "
"términos con nombre duplicado. Por favor introduzca un nombre de "
"término único o el identificador del término con 'term-id:[tid]'"
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Se han guardado los cambios satisfactoriamente"
