# Ukrainian translation of Taxonomy Image (6.x-1.6)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Taxonomy Image (6.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Images"
msgstr "Зображення"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономія"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "none"
msgstr "немає"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Словники"
msgid "Upload image"
msgstr "Відвантажити зображення"
msgid "Term name"
msgstr "Назва терміна"
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
msgid "Node Types"
msgstr "Типи матеріалу"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Image only"
msgstr "Тільки зображення"
msgid "Term description"
msgstr "Опис терміна"
msgid "Imagecache Preset"
msgstr "Пресет Imagecache"
msgid "edit term"
msgstr "редагувати термін"
msgid "Link style"
msgstr "Стиль посилання"
msgid "Maximum size"
msgstr "Максимальний розмір"
msgid "General Options"
msgstr "Загальні параметри"
msgid "Image Attach"
msgstr "Приєднання зображення"
msgid "Op"
msgstr "Оператор"
msgid "Current Image"
msgstr "Поточне зображення"
msgid "Primary Key: Unique cache ID."
msgstr ""
"Первинний ключ: Унікальний "
"ідентифікатор кеша."
msgid "A collection of data to cache."
msgstr "Набір кешованих даних."
msgid ""
"A Unix timestamp indicating when the cache entry should expire, or 0 "
"for never."
msgstr ""
"Мітка часу Unix, що вказує, коли цей "
"елемент кешу застаріє, або 0 для "
"«ніколи»."
msgid "A Unix timestamp indicating when the cache entry was created."
msgstr ""
"Мітка часу Unix, що вказує, коли був "
"створений елемент кешу."
msgid "Any custom HTTP headers to be added to cached data."
msgstr ""
"Будь-які користувацькі заголовки HTTP, "
"які будуть додані до кешованих даних."
msgid "A flag to indicate whether content is serialized (1) or not (0)."
msgstr ""
"Прапор, що вказує, чи є вміст "
"серіалізованим (1) чи ні (0)."
msgid "pixels"
msgstr "пікселів"
msgid "Term image"
msgstr "Зображення терміна"
msgid "Default image"
msgstr "Базове зображення"
msgid "Link title"
msgstr "Заголовок посилання"
msgid "Content images"
msgstr "Зображення"
msgid "Disable images"
msgstr "Відключити зображення"
msgid "Check this box to disable the display of content images."
msgstr ""
"Відключити показ зображень для "
"категорій."
msgid "The picture directory does not exist, or is not writable."
msgstr ""
"Директорія для зберігання файлів "
"зображень не створена, або на неї "
"закриті правий записи."
msgid "Picture image path"
msgstr "Шлях до зображення"
msgid "Constraint"
msgstr "Часові рамки"
msgid "Picture height"
msgstr "Висота зображення"
msgid "Picture width"
msgstr "Ширина зображення"
msgid "Recursive image display"
msgstr "Рекурсивний вивід зображень"
msgid "Recursively displaying images."
msgstr "Рекурсивний вивід зображень."
msgid "Term Image"
msgstr "Зображення терміна"
msgid "The image file you wish to associate this term."
msgstr ""
"Файл зображення, який ви хочете "
"пов'язати з цим терміном."
msgid "access taxonomy images"
msgstr "доступ до зображень для категорій"
msgid "administer taxonomy images"
msgstr ""
"адміністрування зображень для "
"категорій"
msgid "can disable taxonomy images"
msgstr "відключення зображень для категорій"
msgid "Mapping of term to image."
msgstr "Відповідність терміна зображенню."
msgid "Term identifier."
msgstr "Ідентифікатор терміна."
msgid "File system path to the image."
msgstr "Системний шлях до зображення."
msgid ""
"The Taxonomy Image module requires that you configure PHP with GD "
"support."
msgstr ""
"Модуль Taxonomy Image вимагає від вас "
"конфігурування PHP з підтримкою GD."
msgid "Upload and associate images with taxonomy terms."
msgstr ""
"Завантаження й асоціація зображення з "
"терміном таксономії"
msgid "Allow selection of image derivative sizes"
msgstr ""
"Дозволити вибір похідних розмірів "
"зображень"
msgid "Use existing image"
msgstr "Використовувати існуюче зображення"
msgid "Suppress term if no image"
msgstr ""
"Приховувати термін, що не має "
"зображення"
msgid "Image and name"
msgstr "Зображення й назва"
msgid "Show images in the selected content types."
msgstr ""
"Показати зображення в обраних типах "
"умісту."
msgid "Link this image to its term page"
msgstr ""
"Зробити це поле посиланням на "
"сторінку його терміна"
msgid "Use external image"
msgstr "Використовувати зовнішнє зображення"
msgid ""
"Enter a path to an external image. Note this image will be copied to "
"this site."
msgstr ""
"Уведіть шлях до зовнішнього "
"зображення. Урахуйте, що це зображення "
"буде скопійоване на цей сайт."
msgid "or:"
msgstr "або:"
msgid "Copy from @source to @where successful."
msgstr ""
"Копіювання з @source в @where завершилося "
"успіхом."
msgid "Copy from @source to @where failed."
msgstr ""
"Копіювання з @source в @where завершилося "
"невдачею."
msgid "Error while adding image [tid = !tid, path = @path]."
msgstr ""
"Помилка при додаванні зображення [tid = "
"!tid, path = @path]."
msgid "!name image removed."
msgstr "Зображення !name вилучене."
msgid "Taxonomy Image cache has been cleared."
msgstr "Кеш Taxonomy Image був очищений."
msgid "Image functions (GD)"
msgstr "Функції зображення (GD)"
msgid "Number of terms to show"
msgstr "Кількість термінів до показу"
