# French translation of Taxonomy CSV import/export (6.x-4.4)
# Copyright (c) 2012 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Taxonomy CSV import/export (6.x-4.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Related terms"
msgstr "Termes connexes"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Notice"
msgstr "Information"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "add a new vocabulary"
msgstr "ajouter un nouveau vocabulaire"
msgid "An error occurred during the import."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'importation."
msgid "CSV import"
msgstr "Importer par CSV"
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de journalisation"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgid "WARNING"
msgstr "AVERTISSEMENT"
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> If you want to update an existing "
"vocabulary, make sure you have a backup before you proceed so you can "
"roll back, if necessary."
msgstr ""
"<strong>Avertissement :</strong> si vous voulez mettre à jour un "
"vocabulaire existant, assurez-vous d'avoir une sauvegarde avant de "
"commencer afin de pouvoir revenir en arrière si besoin."
msgid "Synonyms terms"
msgstr "Termes synonymes"
msgid "Term weights"
msgstr "Poids des termes"
msgid "Term descriptions"
msgstr "Descriptions des termes"
msgid "Import subrelations"
msgstr "Importer les sous-relations"
msgid "File \"%file\" uploaded."
msgstr "Fichier \"%file\" transféré."
msgid ""
"Too many items. Second and next columns will be ignored, as import "
"choice is to ignore them."
msgstr ""
"Trop d'éléments. La deuxième colonne et les suivantes seront "
"ignorées, puisque le choix d'importation est de les ignorer."
msgid "Line contains empty items. They will be ignored."
msgstr "La ligne contient des éléments vides. Ils seront ignorés."
msgid ""
"Too many items. Third and next columns will be ignored, as a term gets "
"only one description and one weight."
msgstr ""
"Trop d'éléments. La troisième colonne et les suivantes seront "
"ignorées, puisqu'un terme peut avoir seulement une description et un "
"poids."
msgid ""
"Be careful. This line has only one term and import choice is to "
"replace existing items. So they will be removed."
msgstr ""
"Faites attention. Cette ligne a un seul terme et le choix "
"d'importation est de remplacer les éléments existants. Ils seront "
"donc supprimés."
msgid "Saved new term."
msgstr "Nouveau terme enregistré."
msgid "Updated term."
msgstr "Terme mis à jour."
msgid "Terms (flat vocabulary)"
msgstr "Termes (vocabulaire plat)"
msgid "Update (merge) existing term and items if exist else create"
msgstr ""
"Mettre à jour (fusionner) le terme existant et les éléments s'ils "
"existent, sinon les créer"
msgid "Update (replace) existing term and items if exist else create"
msgstr ""
"Mettre à jour (remplacer) le terme existant et les éléments s'ils "
"existent, sinon les créer"
msgid "Ignore existing term and create a new term"
msgstr "Ignorer le terme existant et en créer un nouveau"
msgid "Ignore existing term and create a new term for each term on the line"
msgstr ""
"Ignorer le terme existant et en créer un nouveau pour chaque terme de "
"la ligne"
msgid "Duplicate existing term"
msgstr "Dupliquer le terme existant"
msgid "Custom delimiter"
msgstr "Séparateur personnalisé"
msgid "1. What do you want to import?"
msgstr "1. Que voulez-vous importer ?"
msgid "In the below text area"
msgstr "Dans la zone de texte ci-dessous"
msgid "CSV value delimiter"
msgstr "Séparateur de champs"
msgid "Autocreate a new vocabulary"
msgstr "Créer un nouveau vocabulaire automatiquement"
msgid "Duplicate an existing vocabulary"
msgstr "Dupliquer un vocabulaire existant"
msgid "Import in an existing vocabulary"
msgstr "Importer dans un vocabulaire existant"
msgid ""
"As you see this notice, javascript is not activated on your browser. "
"Only options matching your source content and vocabulary destination "
"needs to be set. Others won't be used. If you want specific examples "
"and options, activate javascript or see <a href=\"!more_help_link\"> "
"advanced help</a>."
msgstr ""
"Si vous pouvez lire ce message, javascript est désactivé sur votre "
"navigateur. Seules les options correspondant à votre source et à "
"votre vocabulaire cible doivent être définies. Les autres ne seront "
"pas utilisées. Si vous voulez des options et des exemples "
"spécifiques, activer javascript ou consultez l'<a "
"href=\"!more_help_link\">aide avancée</a>."
msgid "Terms to import"
msgstr "Termes à importer"
msgid ""
"Due to server restrictions, the <strong>maximum upload file size is "
"!max_size</strong>. Files that exceed this size will be disregarded."
msgstr ""
"En raison des restrictions du serveur, <strong>la taille maximale de "
"téléchargement est de !max_size</strong>. Les fichiers dépassant "
"cette limite seront refusés."
msgid "Vocabulary choice"
msgstr "Choix du vocabulaire"
msgid "[Choose an existing vocabulary]"
msgstr "[Choisir un vocabulaire existant]"
msgid ""
"This option indicates whether and how existing terms with the same "
"name should be updated or ignored."
msgstr ""
"Cette option détermine si un terme existant ayant le même nom doit "
"être mis à jour ou ignoré."
msgid ""
"This checkbox allows to create relations with existing terms in other "
"vocabularies if they don't exist in selected vocabulary."
msgstr ""
"Cette case à cocher permet de créer des relations avec les termes "
"existants des autres vocabulaires s'ils n'existent pas dans le "
"vocabulaire sélectionné."
msgid "Size of your file is null."
msgstr "La taille de votre fichier est nulle."
msgid "You choose to use a custom delimiter, but your delimiter is empty."
msgstr ""
"Vous avez choisi d'utiliser un séparateur personnalisé, mais le "
"séparateur est vide."
msgid "Starting uploading of datas..."
msgstr "Début du transfert des données..."
msgid "no parent (flat)"
msgstr "aucun parent (plat)"
msgid "single parent (tree)"
msgstr "parent unique (arborescence)"
msgid "multiple parents (polyhierarchy)"
msgstr "parents multiples (polyhiérarchie)"
msgid "Auto created vocabulary"
msgstr "Vocabulaire autocréé"
msgid "Line #!line_number:"
msgstr "Ligne n° !line_number :"
msgid "Lines:"
msgstr "Lignes :"
msgid ""
"No line to import. Please first check your file and file uploading, "
"else reinstall module from a fresh release or submit an issue."
msgstr ""
"Aucune ligne à importer. Veuillez vérifier le fichier et le "
"transfert, sinon réinstallez une version récente du module ou "
"signalez le problème."
msgid ""
"No term to import. Please first check your file and file uploading, "
"else reinstall module from a fresh release or submit an issue."
msgstr ""
"Aucun terme à importer. Veuillez vérifier le fichier et le "
"transfert, sinon réinstallez une version récente du module ou "
"signalez le problème."
msgid ""
"Problem when caching imported term. Please first check your file and "
"file uploading, else reinstall module from a fresh release or submit "
"an issue."
msgstr ""
"Problème lors de la mise en cache d'un terme importé. Veuillez "
"vérifier le fichier et le transfert, sinon réinstallez une version "
"récente du module ou signalez le problème."
msgid "Warnings have been reported on this line."
msgstr "Des avertissements ont été signalés sur cette ligne."
msgid "Empty line."
msgstr "Ligne vide."
msgid "Comment line."
msgstr "Ligne de commentaire."
msgid "Command line."
msgstr "Ligne de commande."
msgid "Removed existing term."
msgstr "Terme existant retiré."
msgid "No term to process."
msgstr "Aucun terme à traiter."
msgid "Items of the line have been successfully imported."
msgstr "Les éléments de cette ligne ont été importés avec succès."
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"
msgid "Custom enclosure"
msgstr "Délimiteur personnalisé"
msgid "CSV value enclosure"
msgstr "Délimiteur de valeur CSV"
msgid "You choose to use a custom enclosure, but your enclosure is empty."
msgstr ""
"Vous avez choisi d'utiliser un délimiteur personnalisé, mais le "
"délimiteur est vide."
msgid "New vocabulary \"%vocabulary_name\" has been created."
msgstr "Le nouveau vocabulaire \"%vocabulary_name\" a été créé."
msgid "Duplicate vocabulary \"%vocabulary_name\" has been created."
msgstr "Le vocabulaire dupliqué \"%vocabulary_name\" a été créé."
msgid "Terms are imported into existing vocabulary \"%vocabulary_name\"."
msgstr ""
"Les termes sont importés dans le vocabulaire existant "
"\"%vocabulary_name\"."
msgid ""
"This checkbox is currently disabled, because iconv, GNU recode or "
"mbstring for PHP are not installed on your server."
msgstr ""
"Cette case à cocher est actuellement désactivée car iconv, GNU "
"recode ou mbstring pour PHP ne sont pas installés sur votre serveur."
msgid ""
"Terms can be imported into a new vocabulary or in an existing one. You "
"can choose to duplicate an existing vocabulary too in order to check "
"import. You might want to !add-new-vocab."
msgstr ""
"Les termes peuvent être importés dans un vocabulaire existant ou "
"dans un nouveau vocabulaire. Vous pouvez également copier un "
"vocabulaire existant de façon à vérifier l'importation. Vous pouvez "
"!add-new-vocab."
msgid ""
"As there isn't any vocabulary, terms will be imported in a new "
"automatically created vocabulary."
msgstr ""
"Comme il n'existe aucun vocabulaire, les termes seront importés dans "
"un nouveau vocabulaire créé automatiquement."
msgid "The vocabulary you want to import the file into."
msgstr "Le vocabulaire dans lequel vous voulez importer les termes."
msgid ""
"Properties can be edited at <a "
"href=\"!vocabulary_edit_link\">Administer > Content management > "
"Taxonomy > edit vocabulary</a>."
msgstr ""
"Les propriétés peuvent être éditées à <a "
"href=\"!vocabulary_edit_link\">Administrer > Gestion du contenu > "
"Taxinomie > Modifier le vocabulaire</a>."
msgid ""
"You can view terms at <a href=\"!vocabulary_list\">Administer > "
"Content management > Taxonomy > list terms</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez voir les termes sur <a "
"href=\"!vocabulary_list\">Administrer > Gestion du contenu > Taxonomie "
"> lister les termes</a>."
msgid "modules section"
msgstr "section des modules"
msgid "Basic stats on imported terms"
msgstr "Statistiques de base sur les termes importés"
msgid "List of imported terms"
msgstr "Liste des termes importés"
msgid "By message (compact view)"
msgstr "Par message (vue compacte)"
msgid "By line (list view)"
msgstr "Par ligne (vue en liste)"
msgid "Make relations with existing terms of all vocabularies"
msgstr ""
"Établir des relations avec les termes existants de tous les "
"vocabulaires"
msgid "Copy of [!vocabulary_name]"
msgstr "Copie de [!vocabulary_name]"
msgid "Delimiter should be a one character string."
msgstr "Le séparateur doit une chaîne d'un caractère."
msgid "Enclosure lenght cannot be greater than one character."
msgstr "La taille du délimiteur ne peut pas dépasser un caractère."
msgid ""
"Destination target should be \"autocreate\", \"duplicate\" or "
"\"existing\"."
msgstr ""
"La destination doit être \"autocreate\" (autocréer), \"duplicate\" "
"(dupliquer) ou \"existing\" (existant)."
msgid "You choose to use an existing vocabulary, but you haven't choose it."
msgstr ""
"Vous avez choisi d'utiliser un vocabulaire existant, mais vous ne "
"l'avez pas choisi."
msgid "Please set what will become existing terms."
msgstr "Veuillez définir ce que deviendront les termes existants."
msgid ""
"You need to set hierarchy level if hierarchy check of vocabulary is "
"disabled."
msgstr ""
"Vous devez définir le niveau de hiérarchie lorsque la vérification "
"automatique de hiérarchie pour le vocabulaire est désactivée."
msgid "Hierarchy level has been manually set."
msgstr "Le niveau de hiérarchie a été défini manuellement."
msgid ""
"Line checks have been disabled. Some warnings and notices may have not "
"been reported."
msgstr ""
"La vérification des lignes a été désactivée. Des alertes ou des "
"erreurs peuvent ne pas avoir été signalées."
msgid "No term was imported."
msgstr "Aucun terme n'a été importé."
msgid "Available informations about lines import."
msgstr "Informations disponibles sur l'importation des lignes."
msgid "Import terms from text."
msgstr "Importer des termes depuis du texte."
msgid ""
"It is recommended to use <a href=\"!link\" title=\"Taxonomy manager "
"module\">Administer > Taxonomy manager > Vocabularies</a> with big "
"taxonomies because a memory error can occur with default Drupal \"List "
"terms\" menu."
msgstr ""
"Il est recommandé d'utiliser <a href=\"!link\" title=\"module "
"Taxonomy manager\">Administrer > Taxonomy manager > Vocabulaires</a> "
"avec les gros vocabulaires, car une erreur mémoire peut survenir avec "
"le menu par défaut de Drupal \"Lister les termes\"."
msgid "Error in options."
msgstr "Erreur dans les options."
msgid "No first column, but line can be processed."
msgstr "Pas de première colonne, mais la ligne peut être traitée."
msgid "No parent, so it is a root term."
msgstr "Pas de parent, il s'agit donc d'un terme racine."
msgid "Term has been already imported in a previous line."
msgstr "Le terme a déjà été importé dans une précédente ligne."
msgid "No error in options."
msgstr "Aucune erreur dans les options."
msgid "No message."
msgstr "Aucun message."
msgid ""
"Use this form to import a taxonomy, a structure or a list of terms "
"into a vocabulary from a simple <a href=\"!link\" title=\"Wikipedia "
"definition\">CSV</a> file, a url or a copy-and-paste text."
msgstr ""
"Utiliser ce formulaire pour importer une taxonomie, une structure ou "
"une liste de termes dans un vocabulaire à partir d'un simple fichier "
"<a href=\"!link\" title=\"Wikipedia definition\">CSV</a>, une url ou "
"un texte copié-collé."
msgid "2. Where are items to import?"
msgstr "2. Où se trouvent les éléments à importer ?"
msgid ""
"Notice: either you import terms by a file or by a text area, the csv "
"format is the same. Default delimiter is a comma (\"<strong><code> , "
"</code></strong>\"). Default enclosure is none, but quotation mark "
"(\"<strong><code> \" </code></strong>\") is automatically managed."
msgstr ""
"Remarque : que vous importiez des termes par un fichier ou par la zone "
"de texte, le format csv est le même. Le séparateur par défaut est "
"la virgule (\"<strong><code> , </code></strong>\"). Le délimiteur par "
"défaut est nul, mais les guillemets (\"<strong><code> \" "
"</code></strong>\") sont automatiquement pris en compte."
msgid ""
"Choose the delimiter used in the CSV file you want to import. "
"Tabulation can't be used with text area import."
msgstr ""
"Indiquez le séparateur utilisé dans le fichier csv. La tabulation ne "
"peut pas être utilisée avec l'importation par zone de texte."
msgid "Choose the enclosure used in the CSV file you want to import."
msgstr ""
"Choisissez le délimiteur utilisé dans le fichier CSV que vous voulez "
"importer."
msgid ""
"What will existing or previous imported terms become when a term with "
"same name will be imported?"
msgstr ""
"Que deviendront les termes existants ou précédemment importés "
"lorsque un terme avec le même nom sera importé ?"
msgid "Warnings and notices"
msgstr "Alertes et remarques"
msgid "Warnings, notices and informations"
msgstr "Alertes, remarques et informations"
msgid "Default values"
msgstr "Valeurs par défaut"
