# Japanese translation of TaxiSelect (6.x-2.0-alpha2)
# Copyright (c) 2011 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TaxiSelect (6.x-2.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Taxonomy"
msgstr "タクソノミー"
msgid "Related terms"
msgstr "関連するターム"
msgid "root"
msgstr "ルート"
msgid "Parents"
msgstr "上位"
msgid "none"
msgstr "なし"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "edit"
msgstr "編集"
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
msgid "Add"
msgstr "追加"
msgid "Vocabularies"
msgstr "ボキャブラリー"
msgid "Global settings"
msgstr "共通の設定"
msgid "No terms available."
msgstr "利用できるタームはありません。"
msgid "Replace"
msgstr "置換"
msgid "List terms"
msgstr "タームのリスト"
msgid "Parent terms"
msgstr "上位のターム"
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"このコンテンツを表現する言葉を入力してください。 "
"ここに入力された言葉はそのままタームとなり、それを使用したカテゴリーにコンテンツが分類されます。 "
"複数の言葉を指定したい場合は、それぞれの言葉をコンマで区切って入力してください。 "
"また、指定したい言葉の中にコンマが含まれる場合は "
"<b>\"Co., Ltd.\"</b> "
"のように引用符で括ってください。&nbsp;&nbsp;例： "
"Drupal, CMS, ブログ, \"Drupal Japan Co., Ltd.\""
msgid "Terms in %vocabulary"
msgstr "%vocabulary 内のターム"
