# Ukrainian translation of Table of Contents (6.x-3.2)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Table of Contents (6.x-3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-18 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Table of contents"
msgstr "Зміст"
msgid "Input filters"
msgstr "Фільтри введення"
msgid "show"
msgstr "показати"
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Зміст"
msgid "Ordered list"
msgstr "Нумерований список"
msgid "Unordered list"
msgstr "Ненумерований список"
msgid "hide"
msgstr "приховати"
msgid "List Type"
msgstr "Тип списку"
msgid "Remove Table of Contents tags from teasers"
msgstr "Забрати тег Змісту з анонса"
msgid "Table of Contents Title"
msgstr "Заголовок Змісту"
msgid "Minimum heading level"
msgstr "Мінімальний рівень заголовка"
msgid "Show attachments in the table of contents"
msgstr "Показувати вкладення в змісті"
msgid "Hide the table of contents tags"
msgstr "Приховувати теги змісту"
msgid "Whether an automatic table of content should be added"
msgstr "Додавати зміст автоматично"
msgid "Do not automatically add a table of content"
msgstr "Не додавати зміст автоматично"
msgid "If no [toc ...], automatically add one at the top of the page"
msgstr ""
"Якщо немає [toc ...], автоматично додати "
"його на початку сторінки"
msgid "If no [toc ...], automatically add one at the bottom of the page"
msgstr ""
"Якщо немає [toc ...], автоматично додати "
"його наприкінці сторінки"
msgid ""
"Please, note that there is a minimum limit (see below) that needs to "
"be reached for the table of content to be added."
msgstr ""
"Будь ласка відзначте, що це мінімальне "
"обмеження (дивися нижче), яке  потрібно "
"для додавання змісту матеріалу."
msgid "Number of headers before an automatic table of content is added"
msgstr ""
"Кількість заголовків для "
"автоматичного додавання змісту"
msgid ""
"Allow users to override the settings within the table of contents tag "
"itself"
msgstr ""
"Дозволити користувачам призначати "
"параметри змісту самим тегом."
msgid "Maximum heading level"
msgstr "Максимальний рівень заголовка"
msgid "Include link to hide/show table of contents"
msgstr ""
"Включити посилання сховати/показати "
"зміст"
msgid "Start with the table of content collapsed"
msgstr "Почати зі згорнутого змісту"
msgid "Back to top label"
msgstr "Ярлик «Повернутися в початок»"
msgid ""
"The message to display at the top or bottom of each paragraph with a "
"link back to the table of contents. Leave empty to avoid this link."
msgstr ""
"Це повідомлення відобразиться зверху "
"або знизу кожного параграфа з "
"посиланням для повернення до змісту. "
"Якщо не заповнити — посилання не "
"буде."
msgid "Back to top location"
msgstr "Точка «Повернутися в початок»"
msgid "Under the headers"
msgstr "Під заголовком"
msgid "At the bottom of the paragraph"
msgstr "Унизу параграфа"
msgid "Back to top anchor"
msgstr "Якір «Повернутися в початок»"
msgid ""
"Specify the name of the anchor where you want the Back to top links to "
"go. The default is <em>toc</em> which is the table of contents. Other "
"anchor often used are <em>header, page, screen, wrapper</em>."
msgstr ""
"Визначите назву якоря для переходу по "
"посиланню «Повернутися в початок». "
"Базово це <em>toc</em>, який є змістом. Інші "
"часто використовувані якорі — <em>header, "
"page, screen, wrapper</em>."
msgid ""
"Use the local scroll with jquery to scroll back to the table of "
"contents."
msgstr ""
"Використовувати локальне "
"прокручування з jquery при прокручуванні "
"назад до змісту"
msgid "Numbering method"
msgstr "Спосіб нумерації"
msgid "No number"
msgstr "Без номера"
msgid "Numbers 1., 2., 3. (like <ol>)"
msgstr "Цифри 1., 2., 3. ( як <ol>)"
msgid "Sub-numbers 1., 1.1, 1.2, 2., 2.1, 2.2, etc."
msgstr "Двома цифрами 1., 1.1, 1.2, 2., 2.1, 2.2, т.д."
msgid "Sub-numbers with zero 1.0, 1.1, 1.2, 2.0, 2.1, 2.2, etc."
msgstr ""
"Двома цифрами з нулем 1.0, 1.1, 1.2, 2.0, 2.1, 2.2, "
"т.д."
msgid "Select the type of numbering."
msgstr "Виберіть спосіб нумерації"
msgid "Add the number to the headers"
msgstr "Додати номер у заголовок"
msgid "Also add the numbers shown in the table of contents to the headers."
msgstr ""
"Так само додати номера, показані в "
"змісті до заголовків."
msgid "Numbering mode"
msgstr "Режим нумерації"
msgid "Decimal (1, 2, 3...)"
msgstr "Десятковий (1, 2, 3...)"
msgid "Roman (I, II, III, ...)"
msgstr "Римський (I, II, III, ...)"
msgid "Roman (i, ii, iii, ...)"
msgstr "Римський (i, ii, iii, ...)"
msgid "Letters (A, B, C, ...)"
msgstr "Буквений (A, B, C, ...)"
msgid "Letters (a, b, c, ...)"
msgstr "Буквений (a, b, c, ...)"
msgid "Select decimal, roman, or letters."
msgstr ""
"Виберіть десятковий, римський або "
"буквений"
msgid "Numbering prefix"
msgstr "Префікс нумерації"
msgid ""
"The characters added at the start. Often used for an opening "
"parenthesis."
msgstr ""
"Знаки додаються в початок. Часто "
"використовується як відкриваюча "
"фраза."
msgid "Numbering separator"
msgstr "Роздільник нумерації"
msgid "The characters added between each number."
msgstr "Знаки додаються між кожною цифрою."
msgid "Numbering suffix"
msgstr "Суфікс нумерації"
msgid "The characters added at the end. Often used for a closing parenthesis."
msgstr ""
"Знаки додаються в кінець. Часто "
"використовується як закриваюча фраза."
msgid ""
"The content you saved contains a table of contents. A separate summary "
"(teaser) has been automatically created without the table of contents "
"at the top. If you make any further changes, be sure to check the "
"summary field to see if your changes apply there as well."
msgstr ""
"Збережений матеріал містить Зміст. "
"Окремий анонс був створений "
"автоматично без змісту на початку. "
"Якщо ви зробите зміни, переконайтесь "
"що перевірили поле анонса, щоб бачити, "
"що ваші зміни застосувалися."
msgid ""
"The summary (teaser) was automatically split from the body as site "
"settings does not allow table of contents in summaries. If you make "
"any further changes, be sure to check the summary field to see if your "
"changes apply there as well."
msgstr ""
"Анонс був автоматично відділений від "
"тіла матеріалу, тому що настроювання "
"сайту не дозволяють зміст в анонсі. "
"Якщо ви зробите зміни, переконайтесь "
"що перевірили поле анонса, щоб бачити, "
"що ваші зміни застосувалися."
msgid ""
"Table of contents error: !opt is not a valid boolean value for hidden. "
"Expected 0, false, 1, or true."
msgstr ""
"Помилка Змісту: !opt не правильне "
"логічне вираження для приховання. "
"Очікується 0, false, 1, або true."
msgid ""
"Table of contents error: !opt is not a valid list type. Expected 'ul', "
"'unordered', 'ol', or 'ordered'"
msgstr ""
"Помилка Змісту: !opt не припустимий тип "
"списку. Очікується 'ul', 'ненумерований', "
"'ol', або 'нумерований'"
msgid ""
"Table of contents error: !opt is not a valid level. Expected a number "
"from 1 to 6"
msgstr ""
"Помилка Змісту: !opt не припустимий "
"рівень. Очікується число від 1 до 6"
msgid ""
"Table of contents error: !opt is not a valid boolean value for "
"attachment. Expected 0, false, 1, or true."
msgstr ""
"Помилка Змісту: !opt не правильне "
"логічний вираз для вкладення. "
"Очікується 0, false, 1, або true."
msgid ""
"Table of contents error: !opt is not a valid boolean value for "
"hideshow. Expected 0, false, 1, or true."
msgstr ""
"Помилка Змісту: !opt не правильне "
"логічне вираження для "
"сховати/показати. Очікується 0, false, 1, "
"або true."
msgid ""
"Table of contents error: !opt is not a valid boolean value for "
"collapsed. Expected 0, false, 1, or true."
msgstr ""
"Помилка Змісту: !opt не правильне "
"логічне вираження для згорнуте. "
"Очікується 0, false, 1, або true."
msgid "Table of contents error: !opt is not a valid option."
msgstr ""
"Помилка Змісту: !opt не правильне "
"значення."
msgid ""
"Use [toc list: ol; title: Table of Contents; minlevel: 2; maxlevel: 3; "
"attachments: yes;] to insert a mediawiki style collapsible table of "
"contents. All the arguments are optional."
msgstr ""
"Використовуйте [toc list: ol; title: Зміст; "
"minlevel: 2; maxlevel: 3; attachments: yes;] для вставки "
"змісту, що звивається, у стилі mediawiki. "
"Усі аргументи є додатковими."
msgid ""
"Use [toc ...] to insert a mediawiki style collapsible table of "
"contents."
msgstr ""
"Використовуйте [toc ...] для вставки "
"змісту, що звивається, у стилі mediawiki."
msgid "Inserts a table of contents in place of [toc ...] tags."
msgstr "Вставляє зміст на місці тегів [toc ...]."
