# French translation of Table of Contents (6.x-3.2)
# Copyright (c) 2017 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Table of Contents (6.x-3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-10 03:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Table of contents"
msgstr "Table des matières"
msgid "Input filters"
msgstr "Filtres de saisie"
msgid "show"
msgstr "afficher"
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
msgid ""
"A module to create a table of contents based on HTML header tags. "
"Changes headers to anchors for processing so it may be incompatible "
"with other filters that process header tags. It does use existing IDs "
"on the header tags if already present and only operates on header "
"levels 1 - 6."
msgstr ""
"Un module qui génère une table des matières en se basant sur les "
"balises de titre HTML. Change les titres en leur ajoutant des ancres "
"pour effectuer un traitement, donc pourrait être incompatible avec "
"d'autres filtres effectuant également un traitement sur les balises "
"de titre. Réutilise les attributs id des balises de titre déjà "
"existants et agit seulement sur les titres de niveau 1 à 6."
msgid "Table of Contents"
msgstr "Table des matières"
msgid "Ordered list"
msgstr "Liste ordonnée"
msgid "Unordered list"
msgstr "Liste non ordonnée"
msgid "hide"
msgstr "masquer"
msgid "List Type"
msgstr "Type de liste"
msgid "Remove Table of Contents tags from teasers"
msgstr "Supprime dans les résumés les balises de la table des matières"
msgid "Table of Contents Title"
msgstr "Titre de la table des matières"
msgid ""
"Enter a default title for each Table of Contents. This will be "
"translated for each individual page."
msgstr ""
"Entrer un titre par défaut pour chaque table des matières. Ce sera "
"traduit pour chaque page."
msgid "Minimum heading level"
msgstr "Niveau de titre minimum"
msgid "Show attachments in the table of contents"
msgstr "Affiche les fichiers attachés dans la table des matières"
msgid ""
"This filter adds a table of contents referencing headers found in a "
"node. If no headers are defined in the node content, then no table of "
"content is added (whether or not a [toc ...] is defined.)"
msgstr ""
"Ce filtre ajoute une table des matières formée des entêtes trouvés "
"dans un nœud. Si aucun entêtes n'est présent dans le corps du "
"nœud, aucune table des matières n'est ajoutée (peu importe si une "
"balise [toc ...] est définie ou non)."
msgid "Hide the table of contents tags"
msgstr "Cacher les balises de la table des matières"
msgid "Whether an automatic table of content should be added"
msgstr "Si une table des matières automatique doit être ajoutée ou non"
msgid "Do not automatically add a table of content"
msgstr "Ne pas ajouter automatiquement de table des matières"
msgid "If no [toc ...], automatically add one at the top of the page"
msgstr ""
"Si aucune [toc ...], en ajouter automatiquement dans le haut de la "
"page"
msgid "If no [toc ...], automatically add one at the bottom of the page"
msgstr "Si aucune [toc ...], en ajouter automatiquement dans le bas de la page"
msgid ""
"Please, note that there is a minimum limit (see below) that needs to "
"be reached for the table of content to be added."
msgstr ""
"Veuillez noter qu'une limite minimale (voir ci-dessous) doit être "
"atteinte pour que la table des matières soit ajoutée."
msgid "Number of headers before an automatic table of content is added"
msgstr ""
"Nombre d'entêtes avant qu'une table des matières ne soit ajoutée "
"automatiquement"
msgid ""
"When no [toc ...] is defined and the automatic feature is turned on, a "
"table of contents will automatically be added only if at least that "
"many headers are present."
msgstr ""
"Lorsqu'aucune balise [toc ...] n'est présente et que la fonction "
"d'ajout automatique est activée, une table des matières sera "
"automatiquement ajoutée seulement si le nombre donné d'entêtes est "
"atteint."
msgid ""
"Allow users to override the settings within the table of contents tag "
"itself"
msgstr ""
"Permet aux utilisateurs de supplanter les paramètres dans la balise "
"de la table des matières"
msgid ""
"If this setting is changed, each node may need to be re-edited to "
"reflect the new setting. This will also cause every node with a Table "
"of Contents to have a split teaser. If you have many nodes, the <a "
"href=\"@retease\">Retease module</a> can help to do this "
"automatically, except if you also want to use the automatic table of "
"content feature which requires the addition of [toc hide:1] in your "
"teaser."
msgstr ""
"Si cette configuration est modifiée, chaque nœud peut nécessiter "
"une réédition pour que la nouvelle configuration soit prise en "
"compte. Ceci fera également en sorte que chaque nœud comportant une "
"table des matières aura un résumé à part. Si vous avez plusieurs "
"nœuds, le <a href=\"@retease\">module Retease</a> peut le faire pour "
"vous automatiquement, sauf si vous désirez aussi utiliser la fonction "
"d'ajout automatique de la table des matières, qui requiert alors "
"l'ajout de [toc hide:1] dans votre résumé."
msgid "Maximum heading level"
msgstr "Niveau de titre maximum"
msgid "Include link to hide/show table of contents"
msgstr "Ajouter un lien pour masquer/afficher la table des matières"
msgid "Start with the table of content collapsed"
msgstr "Table des matières repliée par défaut"
msgid "Back to top label"
msgstr "Etiquette de Retour au début"
msgid "Scroll back to the table of contents"
msgstr "Défilement jusqu'à la table des matières"
msgid ""
"Use the local scroll with jquery to scroll back to the table of "
"contents."
msgstr ""
"Utiliser le défilement local avec jQuery pour défiler jusqu'à la "
"table des matières."
msgid "Numbering method"
msgstr "Type de numérotation"
msgid "No number"
msgstr "Aucun nombre"
msgid "Numbers 1., 2., 3. (like <ol>)"
msgstr "Nombres 1., 2., 3. (comme <ol>)"
msgid "Sub-numbers 1., 1.1, 1.2, 2., 2.1, 2.2, etc."
msgstr "Sous-nombres 1., 1.1, 1.2, 2., 2.1, 2.2, etc."
msgid "Sub-numbers with zero 1.0, 1.1, 1.2, 2.0, 2.1, 2.2, etc."
msgstr "Sous-nombres avec un zéro 1.0, 1.1, 1.2, 2.0, 2.1, 2.2, etc."
msgid "Select the type of numbering."
msgstr "Sélectionner le type de numérotation."
msgid "Add the number to the headers"
msgstr "Ajouter le nombre aux titres"
msgid "Also add the numbers shown in the table of contents to the headers."
msgstr ""
"Ajouter également les nombres affichés dans la table des matières "
"aux titres."
msgid "Numbering mode"
msgstr "Style de numérotation"
msgid "Decimal (1, 2, 3...)"
msgstr "Chiffres arabes (1, 2, 3...)"
msgid "Roman (I, II, III, ...)"
msgstr "Chiffres romains majuscules (I, II, III...)"
msgid "Roman (i, ii, iii, ...)"
msgstr "Chiffres romains minuscules (i, ii, iii...)"
msgid "Letters (A, B, C, ...)"
msgstr "Lettres majuscules (A, B, C...)"
msgid "Letters (a, b, c, ...)"
msgstr "Lettres minuscules (a, b, c...)"
msgid "Select decimal, roman, or letters."
msgstr ""
"Sélectionner le style de numérotation (chiffres arabes, chiffres "
"romains ou lettres)."
msgid "Numbering prefix"
msgstr "Préfixe de la numérotation"
msgid ""
"The characters added at the start. Often used for an opening "
"parenthesis."
msgstr ""
"Les caractères ajoutés au début. Fréquemment utilisé pour la "
"parenthèse ouvrante."
msgid "Numbering separator"
msgstr "Séparateur de la numérotation"
msgid "The characters added between each number."
msgstr "Les caractères ajoutés entre chaque nombre."
msgid "Numbering suffix"
msgstr "Suffixe de la numérotation"
msgid "The characters added at the end. Often used for a closing parenthesis."
msgstr ""
"Les caractères ajoutés à la fin. Fréquemment utilisé pour la "
"parenthèse fermante."
msgid ""
"The content you saved contains a table of contents. A separate summary "
"(teaser) has been automatically created without the table of contents "
"at the top. If you make any further changes, be sure to check the "
"summary field to see if your changes apply there as well."
msgstr ""
"Le contenu que vous avez enregistré contient une table des matières. "
"Un résumé séparé (accroche) a été automatiquement créé sans "
"table des matières en haut. Si vous modifiez ultérieurement le "
"contenu, n'oubliez pas de vérifier que vos modifications ont été "
"prises en compte dans le résumé."
msgid ""
"The summary (teaser) was automatically split from the body as site "
"settings does not allow table of contents in summaries. If you make "
"any further changes, be sure to check the summary field to see if your "
"changes apply there as well."
msgstr ""
"Le résumé (accroche) a été séparé automatiquement du corps du "
"message étant donné que les paramètres du site ne permettent pas "
"d'avoir une table des matières dans les résumés. Si vous modifiez "
"ultérieurement le contenu, n'oubliez pas de vérifier que vos "
"modifications ont été prises en compte dans le résumé."
msgid ""
"Table of contents error: !opt is not a valid boolean value for hidden. "
"Expected 0, false, 1, or true."
msgstr ""
"Erreur concernant la table des matières: !opt n'est pas une valeur "
"booléenne valide pour l'argument hidden. Valeur attendue: 0, false, 1 "
"ou true."
msgid ""
"Table of contents error: !opt is not a valid list type. Expected 'ul', "
"'unordered', 'ol', or 'ordered'"
msgstr ""
"Erreur concernant la table des matières: !opt n'est pas un type de "
"liste valide. Valeur attendue: ul, unordered, ol ou ordered"
msgid ""
"Table of contents error: !opt is not a valid level. Expected a number "
"from 1 to 6"
msgstr ""
"Erreur concernant la table des matières: !opt n'est pas un niveau "
"valide. Valeur attendue: un nombre entre 1 et 6"
msgid ""
"Table of contents error: !opt is not a valid boolean value for "
"attachment. Expected 0, false, 1, or true."
msgstr ""
"Erreur concernant la table des matières: !opt n'est pas une valeur "
"booléenne valide pour l'argument attachment. Valeur attendue: 0, "
"false, 1 ou true."
msgid ""
"Table of contents error: !opt is not a valid boolean value for "
"hideshow. Expected 0, false, 1, or true."
msgstr ""
"Erreur concernant la table des matières: !opt n'est pas une valeur "
"booléenne valide pour l'argument hideshow. Valeur attendue: 0, false, "
"1 ou true."
msgid ""
"Table of contents error: !opt is not a valid boolean value for "
"collapsed. Expected 0, false, 1, or true."
msgstr ""
"Erreur concernant la table des matières: !opt n'est pas une valeur "
"booléenne valide pour l'argument collapsed. Valeur attendue: 0, "
"false, 1 ou true."
msgid "Table of contents error: !opt is not a valid option."
msgstr ""
"Erreur concernant la table des matières: !opt n'est pas une option "
"valide."
msgid ""
"Table of contents error: minlevel (!minlevel) is larger than maxlevel "
"(!maxlevel), reverting to defaults."
msgstr ""
"Erreur de la table des matières : le niveau minimum des titres "
"(!minlevel) est plus grand que le niveau maximum (!maxlevel), la "
"configuration par défaut sera utilisée."
msgid ""
"Every instance of \"[toc ...]\" in the input text will be replaced "
"with a collapsible mediawiki-style table of contents. Accepts options "
"for title, list style, minimum heading level, and maximum heading "
"level, and attachments as follows: [toc list: ol; title: Table of "
"Contents; minlevel: 2; maxlevel: 3; attachments: yes;]. All arguments "
"are optional."
msgstr ""
"Chaque instance de \"[toc ...]\" dans le texte saisi sera remplacée "
"par une table des matières repliable de style MediaWiki. Accepte des "
"options pour le titre, le type de liste, le niveau de titre minimum et "
"maximum, et les fichiers attachés comme suit : [toc list: ol; title: "
"Table of Contents; minlevel: 2; maxlevel: 3; attachments: yes;]. Tous "
"les arguments sont optionnels."
msgid ""
"Every instance of \"[toc ...]\" in the input text will be replaced "
"with a collapsible mediawiki-style table of contents."
msgstr ""
"Chaque instance de \"[toc ...]\" dans le texte saisi sera remplacée "
"par une table des matières repliable de style MediaWiki."
msgid ""
"Use [toc list: ol; title: Table of Contents; minlevel: 2; maxlevel: 3; "
"attachments: yes;] to insert a mediawiki style collapsible table of "
"contents. All the arguments are optional."
msgstr ""
"Utilisez [toc list: ol; title: Table of Contents; minlevel: 2; "
"maxlevel: 3; attachments: yes;] pour insérer une table des matières "
"repliable de style MediaWiki. Tous les arguments sont optionnels."
msgid ""
"Use [toc ...] to insert a mediawiki style collapsible table of "
"contents."
msgstr ""
"Utilisez [toc ...] pour afficher une table des matières repliable de "
"style MediaWiki."
msgid "Inserts a table of contents in place of [toc ...] tags."
msgstr "Insère une table des matières à la place des balises [toc ...]."
msgid ""
"Adds a filter that generates Tables of contents for pages with  '[toc "
"...]' tags or that have a predetermined number of headers."
msgstr ""
"Ajoute un filtre qui génère une table des matières pour les pages "
"comportant des balises '[toc ...]' ou ayant un nombre prédéterminé "
"d'entêtes."
