# French translation of SynFox (6.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SynFox (6.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-19 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid " in "
msgstr " dans "
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
msgid "Last post"
msgstr "Dernière contribution"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Breadcrumb settings"
msgstr "Paramètres du fil d'Ariane"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Séparateur du fil d'Ariane"
msgid "Show home page link in breadcrumb"
msgstr "Afficher le lien vers la page d'accueil dans le fil d'Ariane."
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "Ajouter le séparateur à la fin du fil d'Ariane"
msgid "Topics"
msgstr "Sujets"
msgid "Posts"
msgstr "Contributions"
msgid "Content Top"
msgstr "Haut de contenu"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Bas de contenu"
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barre latérale droite"
msgid "Unpublished"
msgstr "non publié"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "configure this block"
msgstr "configurer ce bloc"
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barre latérale gauche"
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "commentaire"
msgstr[1] "commentaires"
msgid "Only in admin section"
msgstr "Uniquement dans l'administration"
msgid "Text only. Don’t forget to include spaces."
msgstr "Texte uniquement. N'oubliez pas les espaces."
msgid "Useful when the breadcrumb is placed just before the title."
msgstr "Utile quand le fil d'Ariane est placé juste avant le titre."
msgid "Append the content title to the end of the breadcrumb"
msgstr "Ajouter le titre du contenu à la fin du fil d'Ariane"
msgid "Useful when the breadcrumb is not placed just before the title."
msgstr "Utile quand le fil d'Ariane n'est pas placé juste avant le titre."
msgid "Theme development settings"
msgstr "Paramètres pour le développement de thème"
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "Reconstruire le registre du thème sur chaque page."
msgid ""
"During theme development, it can be very useful to continuously <a "
"href=\"!link\">rebuild the theme registry</a>. WARNING: this is a huge "
"performance penalty and must be turned off on production websites."
msgstr ""
"Lors des développements de thèmes, il peut être très utile de "
"continuellement <a href=\"!link\">reconstruire le registre du "
"thème</a>. ATTENTION : ceci peut avoir un effet néfaste sur les "
"performances globales et doit être désactivé en production."
