# Romanian translation of SWF Tools (6.x-3.0-beta5)
# Copyright (c) 2011 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SWF Tools (6.x-3.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 23:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Body"
msgstr "Conţinut"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvează configuraţia"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Resetează la valori implicite."
msgid "Delete"
msgstr "Şterge"
msgid "Operations"
msgstr "Operaţii"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
msgid "Ash"
msgstr "Cenuşiu"
msgid "Aquamarine"
msgstr "Albastru marin"
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "Ciocolată belgiană"
msgid "Citrus Blast"
msgstr "Citrus Blast"
msgid "Cold Day"
msgstr "Zi rece"
msgid "Greenbeam"
msgstr "Greenbeam"
msgid "Mediterrano"
msgstr "Mediterrano"
msgid "Mercury"
msgstr "Mercury"
msgid "Nocturnal"
msgstr "Nocturn"
msgid "Olivia"
msgstr "Olivia"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "Roz plastic"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "Roşu strălucitor"
msgid "Teal Top"
msgstr "Albastru verzui"
msgid "view"
msgstr "afişează"
msgid "File"
msgstr "Fişier"
msgid "Edit"
msgstr "Modifică"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Această acţiune nu are cale de întoarcere."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Opţiunile de configurare au fost salvate."
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "General settings"
msgstr "Setări generale"
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
msgid "Top"
msgstr "Sus"
msgid "High"
msgstr "Ridicată"
msgid "Low"
msgstr "Joasă"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Opţiunile de configurare au fost stabilite la valorile lor implicite."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Vizibil"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Setări avansate"
msgid "Configure"
msgstr "Configurează"
msgid "All"
msgstr "Toate"
msgid "Bottom"
msgstr "Partea de jos"
msgid "Header"
msgstr "Cap"
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
msgid "Global settings"
msgstr "Opţiuni globale"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "OK"
msgstr "Da"
msgid "Width"
msgstr "Lăţime"
msgid "Height"
msgstr "Inălţime"
msgid "administer flash"
msgstr "administrează flash"
msgid "Scale"
msgstr "Scalare"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatură"
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
msgid "SWF Tools"
msgstr "Unelte SWF"
msgid "File handling"
msgstr "Manipulare fișiere"
msgid "Embedding settings"
msgstr "Setări de integrare"
msgid "Loop"
msgstr "Buclă"
msgid "1 Pixel Out MP3 Player"
msgstr "1 Pixel Out MP3 Player"
msgid "1 Pixel Out"
msgstr "1 Pixel Out"
msgid "Background color"
msgstr "Culoare fundal"
msgid "Text color"
msgstr "Culoare text"
msgid "Basic"
msgstr "Simplu"
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
msgid "Logo URL"
msgstr "URL logo"
msgid "Link URL"
msgstr "URL Link"
msgid "Not installed"
msgstr "Nu este instalat."
msgid "Rows"
msgstr "Rânduri"
msgid "Clone"
msgstr "Clonare"
msgid "Profile name"
msgstr "Nume profil"
msgid "Netherlands"
msgstr "Olanda"
msgid "Hidden"
msgstr "Ascuns"
msgid "French"
msgstr "Franceză"
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniolă"
msgid "Link label"
msgstr "Legătură etichetă"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "Opţiunile nu au fost salvate din cauza erorilor."
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
msgid "Color scheme"
msgstr "Schemă culori"
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Ascuns>"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
msgid "Czech"
msgstr "Cehă"
msgid "Danish"
msgstr "Daneză"
msgid "German"
msgstr "Germană"
msgid "Greek"
msgstr "Greacă"
msgid "Hungarian"
msgstr "Maghiară"
msgid "Polish"
msgstr "Poloneză"
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"
msgid "Swedish"
msgstr "Suedeză"
msgid "Turkish"
msgstr "Turcă"
msgid "Any"
msgstr "Orice"
msgid "Color set"
msgstr "Set culori"
msgid "About"
msgstr "Despre"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Numele lizibil de computer poate conţine doar litere mici, numere şi "
"liniuţe de subliniere (underscores)."
msgid "The human-readable name %name is already taken."
msgstr "Numele lizibil %name este folosit deja."
msgid "Enabled (recommended)"
msgstr "Activ (recomandat)"
