# Japanese translation of SWF Tools (6.x-3.0-beta4)
# Copyright (c) 2011 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SWF Tools (6.x-3.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-15 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Body"
msgstr "本文"
msgid "Save configuration"
msgstr "設定を保存"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "デフォルトに戻す"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Author"
msgstr "投稿者"
msgid "List"
msgstr "リスト"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Language"
msgstr "言語"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
msgid "Ash"
msgstr "アッシュ"
msgid "Aquamarine"
msgstr "アクアマリン"
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "ベルギーチョコレート"
msgid "Citrus Blast"
msgstr "シトラスブラスト"
msgid "Cold Day"
msgstr "コールドデイ"
msgid "Greenbeam"
msgstr "グリーンビーム"
msgid "Mediterrano"
msgstr "メディテラノ"
msgid "Mercury"
msgstr "マーキュリー"
msgid "Nocturnal"
msgstr "ノクターナル"
msgid "Olivia"
msgstr "オリビア"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "ピンクプラスティック"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "シャイニートマト"
msgid "Teal Top"
msgstr "ティールトップ"
msgid "view"
msgstr "ビュー"
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この処理は取り消しできません。"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "設定オプションが保存されました。"
msgid "Link"
msgstr "リンク"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "General settings"
msgstr "全般の設定"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
msgid "Top"
msgstr "トップ"
msgid "Link target"
msgstr "リンク先"
msgid "High"
msgstr "高い"
msgid "Low"
msgstr "低い"
msgid "Playlist"
msgstr "プレイリスト"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "設定オプションがデフォルトの値に戻されました。"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "表示"
msgid "Advanced settings"
msgstr "高度な設定"
msgid "Configure"
msgstr "設定"
msgid "All"
msgstr "すべて"
msgid "Bottom"
msgstr "ボトム"
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
msgid "Global settings"
msgstr "共通の設定"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Width"
msgstr "幅"
msgid "Height"
msgstr "高さ"
msgid "Scale"
msgstr "尺度"
msgid "Thumbnail"
msgstr "サムネイル"
msgid "Medium"
msgstr "中程度"
msgid "Border"
msgstr "ボーダー"
msgid "Start"
msgstr "開始"
msgid "Align"
msgstr "文字寄せ"
msgid "Loop"
msgstr "ループ"
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
msgid "Text color"
msgstr "テキストの色"
msgid "Basic"
msgstr "基本"
msgid "Color"
msgstr "色"
msgid "Appearance"
msgstr "テーマ"
msgid "Repeat"
msgstr "繰り返し"
msgid "Shuffle"
msgstr "シャッフル"
msgid "Link URL"
msgstr "リンク URL"
msgid "Not installed"
msgstr "未インストール"
msgid "Rows"
msgstr "行数"
msgid "Clone"
msgstr "複製"
msgid "Profile name"
msgstr "プロフィール名"
msgid "Duration"
msgstr "期間"
msgid "Netherlands"
msgstr "オランダ"
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
msgid "French"
msgstr "フランス語"
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
msgid "Display name"
msgstr "表示名"
msgid "Link label"
msgstr "リンクラベル"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "エラーが発生したため、設定が保存されませんでした。"
msgid "Left"
msgstr "左"
msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "Hide delay"
msgstr "隠れるまでの遅延時間"
msgid "Missing"
msgstr "喪失"
msgid "Color scheme"
msgstr "配色"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<非表示>"
msgid "Live"
msgstr "ライブ"
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"
msgid "Profiles"
msgstr "プロフィール"
msgid "Add new profile"
msgstr "プロファイルを追加"
msgid "Columns"
msgstr "カラム"
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
msgid "Any"
msgstr "すべて"
msgid "Color set"
msgstr "カラーセット"
msgid "About"
msgstr "約"
msgid "Profile Name"
msgstr "プロフィール名"
msgid "Compact"
msgstr "コンパクト"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr "システム内部名称は、英小文字、数字、アンダーバー(_)だけを利用してください。"
msgid "The human-readable name %name is already taken."
msgstr "名前 %name は、すでに使用されています。"
msgid "Enabled (recommended)"
msgstr "有効（推奨）"
