# Polish translation of SWF Tools (6.x-3.0-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SWF Tools (6.x-3.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 05:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Zachowaj konfigurację"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Przywróć domyślne wartości"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Czynności"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"
msgid "Ash"
msgstr "Popiół"
msgid "Aquamarine"
msgstr "Akwamaryna"
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "Belgijska czekolada"
msgid "Citrus Blast"
msgstr "Cytrusowa świeżość"
msgid "Cold Day"
msgstr "Mroźny dzień"
msgid "Greenbeam"
msgstr "Promień zieleni"
msgid "Mediterrano"
msgstr "Morze Śródziemne"
msgid "Mercury"
msgstr "Merkury"
msgid "Nocturnal"
msgstr "Noc"
msgid "Olivia"
msgstr "Oliwia"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "Różowy plastik"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "Lśniący pomidor"
msgid "Teal Top"
msgstr "Turkusowe wzgórze"
msgid "view"
msgstr "pokaż"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Display settings"
msgstr "Ustawienia wyświetlania"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Konfiguracja została zapisana."
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Open"
msgstr "Otwarty"
msgid "High"
msgstr "Wysoka"
msgid "Low"
msgstr "Niska"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Przywrócone zostały domyślne ustawienia."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Dimensions"
msgstr "Wymiary"
msgid "Visible"
msgstr "Widoczny"
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
msgid "Scale"
msgstr "Skalowanie"
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
msgid "Border"
msgstr "Obramowanie"
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
msgid "Start"
msgstr "Początek"
msgid "Align"
msgstr "Wyrównaj"
msgid "Display title"
msgstr "Wyświetlana nazwa"
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
msgid "Logo URL"
msgstr "Adres URL loga"
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórz"
msgid "Shuffle"
msgstr "Tasuj"
msgid "Link URL"
msgstr "Adres (URL) odnośnika"
msgid "Not installed"
msgstr "Niezainstalowany"
msgid "Provider"
msgstr "Usługodawca"
msgid "Clone"
msgstr "Duplikuj"
msgid "Profile name"
msgstr "Nazwa profilu"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania."
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
msgid "Display name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"
msgid "Controls"
msgstr "Kontrolki"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "Ustawienia nie zostały zapisane z powodu wystąpienia błędów."
msgid "Missing"
msgstr "Brakujące"
msgid "Color scheme"
msgstr "Paleta kolorów"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Ukryte>"
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
msgid "Add new profile"
msgstr "Dodaj nowy profil"
msgid "Color set"
msgstr "Zestaw kolorów"
msgid "Profile Name"
msgstr "Nazwa Profilu"
msgid "Save profile"
msgstr "Zapisz profil"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Nazwa wykorzystywana wewnętrznie może zawierać jedynie małe "
"litery, znaki podkreślenia oraz liczby."
msgid "The human-readable name %name is already taken."
msgstr "Nazwa %name jest już wykorzystywana."
