# Japanese translation of SWF Tools (6.x-3.0-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SWF Tools (6.x-3.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-18 03:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "設定を保存"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "デフォルトに戻す"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "List"
msgstr "リスト"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "Ash"
msgstr "アッシュ"
msgid "Aquamarine"
msgstr "アクアマリン"
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "ベルギーチョコレート"
msgid "Citrus Blast"
msgstr "シトラスブラスト"
msgid "Cold Day"
msgstr "コールドデイ"
msgid "Greenbeam"
msgstr "グリーンビーム"
msgid "Mediterrano"
msgstr "メディテラノ"
msgid "Mercury"
msgstr "マーキュリー"
msgid "Nocturnal"
msgstr "ノクターナル"
msgid "Olivia"
msgstr "オリビア"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "ピンクプラスティック"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "シャイニートマト"
msgid "Teal Top"
msgstr "ティールトップ"
msgid "view"
msgstr "ビュー"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "Display settings"
msgstr "表示設定"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この処理は取り消しできません。"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "設定オプションが保存されました。"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
msgid "Open"
msgstr "オープン"
msgid "Link target"
msgstr "リンク先"
msgid "High"
msgstr "高い"
msgid "Low"
msgstr "低い"
msgid "Playlist"
msgstr "プレイリスト"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "設定オプションがデフォルトの値に戻されました。"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Dimensions"
msgstr "サイズ"
msgid "Visible"
msgstr "表示"
msgid "Configure"
msgstr "設定"
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Width"
msgstr "幅"
msgid "Height"
msgstr "高さ"
msgid "Scale"
msgstr "尺度"
msgid "Medium"
msgstr "中程度"
msgid "Border"
msgstr "ボーダー"
msgid "Method"
msgstr "メソッド"
msgid "Start"
msgstr "開始"
msgid "Align"
msgstr "文字寄せ"
msgid "Loop"
msgstr "ループ"
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
msgid "Text color"
msgstr "テキストの色"
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
msgid "Basic"
msgstr "基本"
msgid "Color"
msgstr "色"
msgid "Appearance"
msgstr "テーマ"
msgid "Repeat"
msgstr "繰り返し"
msgid "Shuffle"
msgstr "シャッフル"
msgid "Link URL"
msgstr "リンク URL"
msgid "Not installed"
msgstr "未インストール"
msgid "Clone"
msgstr "複製"
msgid "Profile name"
msgstr "プロフィール名"
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
msgid "Duration"
msgstr "期間"
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
msgid "Display name"
msgstr "表示名"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "エラーが発生したため、設定が保存されませんでした。"
msgid "Hide delay"
msgstr "隠れるまでの遅延時間"
msgid "Missing"
msgstr "喪失"
msgid "Color scheme"
msgstr "配色"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<非表示>"
msgid "Live"
msgstr "ライブ"
msgid "Profiles"
msgstr "プロフィール"
msgid "Add new profile"
msgstr "プロファイルを追加"
msgid "Color set"
msgstr "カラーセット"
msgid "Profile Name"
msgstr "プロフィール名"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr "システム内部名称は、英小文字、数字、アンダーバー(_)だけを利用してください。"
msgid "The human-readable name %name is already taken."
msgstr "名前 %name は、すでに使用されています。"
