# German translation of SWF Tools (6.x-3.0-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SWF Tools (6.x-3.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 05:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Ash"
msgstr "Asche"
msgid "Aquamarine"
msgstr "Aquamarin"
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "Belgische Schokolade"
msgid "Citrus Blast"
msgstr "Zitronenexplosion"
msgid "Cold Day"
msgstr "Kalter Tag"
msgid "Greenbeam"
msgstr "Grünstrahl"
msgid "Mediterrano"
msgstr "Mediterrano"
msgid "Mercury"
msgstr "Quecksilber"
msgid "Nocturnal"
msgstr "Nacht"
msgid "Olivia"
msgstr "Oliv"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "Plastikrosa"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "Tomatenglanz"
msgid "Teal Top"
msgstr "Türkis"
msgid "view"
msgstr "Ansicht"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Die Konfiguration wurde gespeichert."
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
msgid "Link target"
msgstr "Link-Ziel"
msgid "High"
msgstr "Hoch"
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Die Einstellungen wurden auf ihre Standardwerte zurückgesetzt."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Player"
msgstr "Wiedergabe"
msgid "Dimensions"
msgstr "Abmessungen"
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "administer flash"
msgstr "Verwaltung von Flash"
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
msgid "Border"
msgstr "Rand"
msgid "SWF Tools"
msgstr "SWF Tools"
msgid "File handling"
msgstr "Handhabung von Dateien"
msgid "Method"
msgstr "Methode"
msgid "SimpleViewer"
msgstr "SimpleViewer"
msgid "Start"
msgstr "Beginn"
msgid "File locations"
msgstr "Speicherorte"
msgid "Media directory url"
msgstr "Media-Verzeichnis url"
msgid ""
"This helps swftools identify the server where your media files are "
"located.\n"
"                         You cannot change it here, as changing it has "
"the potential to break existing\n"
"                         content. You can set this on the &#36;conf "
"array in your settings.php file.\n"
"                         For example: <pre>\n"
"  &#36;conf = array(\n"
"    'swftools_media_url' => 'http://anothersite.com/media', // No "
"trailing slashes!\n"
"  );</pre>               Leaving this value unset in your settings.php "
"file will\n"
"                         persuade SWF Tools to check for the existence "
"of your\n"
"                         media files, as they are automatically "
"assumed to be\n"
"                         on the local server."
msgstr ""
"Dies hilft swftools Identifizierung des Servers, auf dem sich Ihre "
"Medien-Dateien befinden.\n"
"                         Sie können es hier nicht ändern, hier zu "
"ändern hat das Potenzial, den bestehenden\n"
"                         Inhalt zu zerfleddern. Sie können dies auf "
"das &#36;conf Array in Ihrem settings.php Datei.\n"
"                         Zum Beispiel: <pre>\n"
"  &#36;conf = array(\n"
"    'swftools_media_url' => 'http://anothersite.com/media', // Keine "
"abschließenden Schrägstriche!\n"
"  );</pre>               Falls der Wert in Ihrer settings.php Datei "
"nicht gesetzt ist\n"
"                         SWF Tools soll prüfen, ob Ihre\n"
"                         Mediendateien vorhandenden sind, statt davon "
"auszugehen. \n"
"                         auf dem lokalen Server."
msgid "HTML alternative"
msgstr "HTML-Alternative"
msgid "<strong>Play immediately</strong> (play)"
msgstr "<strong>Wiedergabe sofort starten</strong>"
msgid "Background color <span class=\"weight-normal\">(bgcolor)</span>"
msgstr "Hintergrundfarbe <span class=\\\"weight-normal\\\">(bgcolor)</span>"
msgid "Hexadecimal background color in the form #RRGGBB."
msgstr "Hexadezimal Hintergrundfarbe, die in der Form # RRGGBB."
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
msgid "Window mode"
msgstr "Fenster-Modus"
msgid "Align"
msgstr "Ausgerichtet"
msgid "Embedding settings"
msgstr "Einstellungen zum Einbetten"
msgid "Use SWF file directly, no streaming through another SWF."
msgstr ""
"Verwenden Sie SWF-Datei direkt, nicht gestreamt durch einen anderen "
"SWF."
msgid "Use custom SWF file."
msgstr "Benutzerdefinierte SWF-Datei."
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
msgid "Loop"
msgstr "Schleife"
msgid "1 Pixel Out"
msgstr "1 Pixel Out"
msgid "Display title"
msgstr "Titel anzeigen"
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "Text color"
msgstr "Schriftfarbe"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
msgid "Leave blank for default. (<em>height</em>)"
msgstr "Leer lassen für Standardeinstellung. <em>Höhe</em>"
msgid "Leave blank for default. (<em>width</em>)"
msgstr "Leer lassen für Standardeinstellung. <em>Breite</em>"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid ""
"Enter a hex value eg. for white enter <b>#FFFFFF</b>. "
"(<em>backcolor</em>)"
msgstr ""
"Geben Sie einen Hex-Wert zB. für weiß <b># FFFFFF.</b> "
"<em>Hintergrundfarbe</em>"
msgid ""
"Enter a hex value eg. for white enter <b>#FFFFFF</b>. "
"(<em>frontcolor</em>)"
msgstr ""
"Geben Sie einen Hex-Wert zB. für weiß <b># FFFFFF.</b> "
"<em>(Frontcolor)</em>"
msgid "Rollover color"
msgstr "Rollover-Farbe"
msgid ""
"Enter a hex value eg. for white enter <b>#FFFFFF</b>. "
"(<em>lightcolor</em>)"
msgstr ""
"Geben Sie einen Hex-Wert zB. für weiß <b># FFFFFF.</b> "
"<em>(Lightcolor)</em>"
msgid "Appearance"
msgstr "Design"
msgid "Logo URL"
msgstr "Logo-URL"
msgid ""
"Full url to logo for a watermark, use PNG files for best results. "
"(<em>logo</em>)"
msgstr ""
"Vollständige URL Logo für ein Wasserzeichen, verwenden Sie "
"PNG-Dateien für die besten Ergebnisse. <em>(Logo)</em>"
msgid "Overstretch"
msgstr "Überdehnen"
msgid ""
"Defines how to stretch images to fit the display. "
"(<em>overstretch</em>)"
msgstr ""
"Definiert, wie man Bilder strecken, damit sie die gesamte Anzeige "
"ausfüllen. <em>(Überdehnung)</em>"
msgid "Show icons"
msgstr "Symbole anzeigen"
msgid "Show status icons in display. (<em>showicons</em>)"
msgstr "Zeige Status-Icons im Display. <em>(Showicons)</em>"
msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"
msgid "Automatically start playing the media. (<em>autostart</em>)"
msgstr "Automatisch starten, die Medien abspielen. <em>(Autostart)</em>"
msgid "Buffer length"
msgstr "Pufferlänge"
msgid ""
"Number of seconds of buffering before playing file. "
"(<em>bufferlength</em>)"
msgstr ""
"Anzahl der Sekunden die im Puffer sein müssen, bevor die Datei "
"abgespielt wird. <em>>Pufferlänge</em>"
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholung"
msgid "Set whether the media repeats after completion. (<em>repeat</em>)"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Medien nach Abschluss wiederholt werdn. "
"<em>(Wiederholung)</em>"
msgid "Rotate time"
msgstr "Zeit drehen"
msgid "Number of seconds between image rotations. (<em>rotatetime</em>)"
msgstr "Anzahl der Sekunden zwischen Bild Rotationen. <em>(Rotatetime)</em>"
msgid "Shuffle"
msgstr "Zufällige Reihenfolge"
msgid "Shuffle media randomly. (<em>shuffle</em>)"
msgstr "Medien zufällig ausgeben. <em>(Shuffle)</em>"
msgid "Starting volume of the player. (<em>volume</em>)"
msgstr "Lautstärke des Players beim Start. <em>Lautstärke</em>"
msgid "Interaction"
msgstr "Interaktion"
msgid "Captions URL"
msgstr "Bildunterschriften URL"
msgid ""
"Full url used to an external textfile with captions. "
"(<em>captions</em>)"
msgstr ""
"Komplette URL auf eine externe Textdatei mit Beschriftungen verwenden. "
"<em>(Bildunterschriften)</em>"
msgid "Link URL"
msgstr "Link-URL"
msgid "Web address linked to logo watermark. (<em>link</em>)"
msgstr "Web-to-Logo Wasserzeichen-Adresse verbinden. <em>(Link)</em>"
msgid "Link from display"
msgstr "Link von der Anzeige"
msgid ""
"Link \"Link URL\" but with the whole display as the click area. "
"(<em>linkfromdisplay</em>)"
msgstr ""
"Link \"Link-URL\", sondern mit den gesamten Display-Bereich, als "
"Bereich zum Klicken. <em>(Linkfromdisplay)</em>"
msgid "Target of \"Link URL\". (<em>linktarget</em>)"
msgstr "Ziel des \"Link-URL\". <em>(LinkTarget)</em>"
msgid "Streaming script URL"
msgstr "Streaming Skript-URL"
msgid "Full url to 'fake' streaming script. (<em>streamscript</em>)"
msgstr "Vollständige URL 'fake' Streaming-Skript. <em>(Streamscript)</em>"
msgid "File type"
msgstr "Dateitypen"
msgid "Not installed"
msgstr "Nicht installiert"
msgid "Provider"
msgstr "Anbieter"
msgid "Clone"
msgstr "Duplizieren"
msgid "Profile name"
msgstr "Profilname"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
msgid "Hidden"
msgstr "Ausgeblendet"
msgid "Display name"
msgstr "Anzeigename"
msgid "Controls"
msgstr "Steuerung"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr ""
"Die Einstellungen konnten aufgrund eines Fehlers nicht gespeichert "
"werden."
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
msgid "Missing"
msgstr "Fehlt"
msgid "Color scheme"
msgstr "Farbschema"
msgid "Download link"
msgstr "Link zum Herunterladen"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Versteckt>"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatisch abspielen"
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
msgid "Add new profile"
msgstr "Neues Profil hinzufügen"
msgid "Accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit"
msgid "Color set"
msgstr "Farbauswahl"
msgid "Embedding methods"
msgstr "Embedding Methoden"
msgid "Download here"
msgstr "Download hier"
msgid "Add JavaScript to all pages"
msgstr "Fügen Sie JavaScript alle Seiten hinzu"
msgid ""
"Enter the default HTML that will appear if the Flash\n"
"                         content cannot be embedded."
msgstr ""
"Geben Sie den Standard-HTML-code ein, der angezeigt wird, wenn Flash\n"
"                         Inhalte können nicht eingebettet werden."
msgid "<strong>Allow full screen mode</strong> (allowfullscreen)"
msgstr "<strong>Vollbildmodus ermöglichen</strong> (Vollbildmodus)"
msgid "Private file system"
msgstr "Privates Dateisystem"
msgid "Extensions that SWF Tools will allow access to"
msgstr "Datei-Erweiterungen, die SWF-Tools ermöglicht den Zugriff auf"
msgid ""
"Under a private file system SWF Tools will grant access to files\n"
"                         with extensions in this list. Separate "
"extensions with a space\n"
"                         and do not include the leading dot. Although "
"any extension can be\n"
"                         added to this list, only <em>swf flv xml mp3 "
"jpg jpeg</em> and\n"
"                         <em>png</em> will return the correct headers."
msgstr ""
"SWF Tools kann Zugang zu Dateien aus dem privaten Dateisystem "
"gewähren, anhand \r\n"
"                         der Erweiterungen in dieser Liste. "
"Erweiterungen sind mit einem Leerzeichen zu trennen\r\n"
"                         und haben keinen führenden Punkt. Obwohl "
"jede Erweiterung \r\n"
"                         in diese Liste aufgenommen werden kann, geben "
"nur <em>swf flv xml mp3 jpg jpeg</em> und\r\n"
"                         <em>png </em> den korrekten Header zurück."
msgid ""
"<p>The following tables show the status of SWF Tools and its "
"supporting modules. This information can help to diagnose an "
"installation that is not working correctly. Warnings indicate an issue "
"that may prevent SWF Tools from performing as expected but are not "
"necessarily an immediate problem. Errors show that there is an issue "
"that will prevent SWF Tools from working.</p>"
msgstr ""
"<p> Die folgenden Tabellen zeigen den Status der SWF-Tools und der "
"unterstützenden Module. Diese Informationen können dazu beitragen, "
"eine Installation, die nicht richtig funktioniert zu korrigieren. "
"Warnungen verweisen auf ein Problem, das SWF-Tools behindert, was aber "
"nicht notwendigerweise ein unmittelbares Problem sein muss. Fehler "
"zeigen an, dass SWF-Tools ihre Aufgabe nicht erfüllen können. </p>"
msgid ""
"<a href=\"@url\">Download</a> the required supporting file and upload "
"it to %path."
msgstr ""
"<a href=\\\"@url\\\">Download</a> der erforderlichen Unterstützung "
"und laden Sie diese zu %pfad."
msgid ""
"The required supporting file is not available. See below for more "
"information."
msgstr ""
"Die erforderliche Unterstützung ist nicht verfügbar. Siehe unten "
"für weitere Informationen."
msgid "Default method"
msgstr "Standard-Methode"
msgid ""
"This method no longer appears to be available. Check the <a "
"href=\"@modules\">modules page</a> to ensure that the necessary module "
"is enabled, or choose a different embedding method on the <a "
"href=\"@settings\">embedding settings</a> page."
msgstr ""
"Diese Methode scheint nicht mehr zur Verfügung zu stehen. "
"Überprüfen Sie die <a href=\\\"@modules\\\">Module Seite,</a> um "
"sicherzustellen, dass das entsprechende Modul aktiviert ist, oder "
"wählen Sie eine andere Einbettungsmethode aus<a "
"href=\"@settings\">Einstellungen für Einbettung</a> ."
msgid "<h3>Embedding methods</h3>"
msgstr "<h3> Methoden zum Einbetten</h3>"
msgid ""
"<p>The current default and available methods are listed in the table "
"below. A warning will be shown if the method is not ready for use, and "
"an error will be shown if the method is not ready <em>and</em> it is "
"currently set as the default embedding method. The default embedding "
"method can be set on the <a href=\"@settings\">embedding settings</a> "
"page.</p>"
msgstr ""
"<p> Die aktuelle Standard-Methode und andere verfügbare Methoden sind "
"in der Tabelle unten aufgeführt. Eine Warnung wird angezeigt, wenn "
"die Methode nicht einsatzbereit ist, eine Fehlermeldung wird "
"angezeigt, wenn die Methode nicht laufbereit ist<em>und</em> diese "
"derzeit als Standard-Einbettungsmethode festlegt ist. Die "
"Standard-Methode definieren Sie mit<a "
"href=\\\"@settings\\\">Einbettung konfigurieren</a>. </p>"
msgid ""
"The specified player no longer appears to be available. Check the <a "
"href=\"@modules\">modules page</a> to ensure that the necessary module "
"is enabled, or choose a different player on the <a "
"href=\"@handling\">file handling</a> page."
msgstr ""
"Der angegebene Spieler steht offenbar nicht mehr zur Verfügung. "
"Überprüfen Sie die <a href=\\\"@modules\\\">Module Seite,</a> um "
"sicherzustellen, dass das entsprechende Modul aktiviert ist, oder "
"wählen Sie einen anderen Player auf der <a "
"href=\\\"@handling\\\">Datei-Handling</a> Seite."
msgid "<h3>Playback defaults</h3>"
msgstr "<h3> Wiedergabe-Standards </h3>"
msgid ""
"<p>The table below shows the default methods that have been assigned "
"to different types of media. An error indicates that a player has been "
"specified but the supporting player file is not available, or the "
"method cannot be found. Default playback methods can be configured on "
"the <a href=\"@handling\">file handling settings</a> page.</p>"
msgstr ""
"<p> Die nachstehende Tabelle zeigt die Standard-Methoden, die auf "
"verschiedene Arten von Medien zugeordnet wurde. Ein Fehler bedeutet, "
"dass ein Player angegeben wurde, aber die Unterstützung für den "
"Player nicht verfügbar ist, oder die Methode kann nicht gefunden "
"werden. Die Standard-Methode für die <a "
"href=\\\"@settings\\\">Einbettung konfigurieren</a>. </p>"
msgid "<h3>Players</h3>"
msgstr "<h3>Player</h3>"
msgid ""
"<p>This table shows which media players are currently enabled and "
"ready for use. A warning is shown if the required supporting file is "
"not available, and an error is shown if the supporting file is not "
"available <em>and</em> the method is currently set as a playback "
"default for any media type.</p>"
msgstr ""
"<p> Diese Tabelle zeigt, welche Player für Medien, momentan aktiviert "
"und betriebsbereit sind. Eine Warnung wird angezeigt, wenn die "
"Unterstützung nicht verfügbar ist, eine Fehlermeldung wird "
"angezeigt, wenn die Unterstützung nicht verfügbar ist <em>und</em> "
"diese als Standard-Einbettung Methode festgelegt ist."
msgid "<h3>Test content</h3>"
msgstr "<h3> Test Inhalt </h3>"
msgid ""
"<p>SWF Tools cannot currently generate test content as the chosen "
"embedding method is not available. Refer to the table above for "
"assistance in fixing the problem.</p>"
msgstr ""
"<p> SWF Tools können derzeit keinen Testinhalt generieren, weil die "
"gewählte Einbettungsmethode nicht verfügbar ist. Finden Sie in der "
"obigen Tabelle Hilfe bei der Behebung des Problems. </p>"
msgid ""
"<p>SWF Tools is now trying to generate some flash content using the "
"currrently configured embedding method (%current). If you can see an "
"animation below then SWF Tools appears to be installed correctly.</p>"
msgstr ""
"<p> SWF Tools wird nun versuchen, einige Flash-Inhalte mit Hilfe der "
"aktuell konfiguriert Einbettung Methode erzeugen (%current). Wenn Sie "
"eine Animation unten sehen, dann ist SWF Tools wohl korrekt "
"installiert. </p>"
msgid ""
"<p> If the animation does not appear then check that your browser has "
"the necessary Flash plug-in, and that JavaScript is enabled (if "
"required). Also try clearing your browser's cache.</p>"
msgstr ""
"<p> Sollte die Animation nicht angezeigt werden, dann überprüfen "
"Sie, ob Ihr Browser das notwendige Flash-Plug-in hat, und dass "
"JavaScript aktiviert ist (falls erforderlich). Auch das Leeren des "
"Browser-Cache hilf. </p>"
msgid "Generic MP3 player"
msgstr "Generischer MP3-Player"
msgid "Generic FLV player"
msgstr "Generischer FLV Player"
msgid "Autostart MP3 files"
msgstr "MP3-Dateien sofort abspielen"
msgid "Automatically start playing MP3 files."
msgstr "Automatisch die Wiedergabe von MP3-Dateien starten."
msgid "Autostart FLV files"
msgstr "FLV-Dateien automatisch starten"
msgid ""
"Automatically start playing FLV files.<br />\n"
"                         This option cannot be changed as the generic "
"player\n"
"                         always automatically starts playing FLV "
"files.\n"
"                        "
msgstr ""
"Automatisch die Wiedergabe von FLV Dateien starten.\r\n"
"                         Diese Option kann für generischer Spieler "
"nicht geändert werden.\r\n"
"                         Dieser spielt immer automatisch gestartet "
"FLV-Dateien.\n"
"                        "
msgid ""
"No player is configured for the action %action. Check the SWF Tools "
"file handling settings on the configuration page."
msgstr ""
"Für die Aktion %action ist kein Player konfiguriert. Prüfen Sie die "
"SWF-Tools-Einstellungen auf der Konfigurationsseite."
msgid "Direct embedding - do not use JavaScript replacement"
msgstr "Die direkte Einbettung - Verwenden Sie keinen JavaScript-Ersatz"
msgid "You may use !swftools_filter_help to display Flash files inline"
msgstr ""
"Möglicherweise nutzen Sie !swftools_filter_help, um Flash-Dateien "
"Inline anzuzeigen"
msgid "SWF Tools filter"
msgstr "SWF Tools Filter"
msgid ""
"Settings to control how SWF Tools integrates with Adobe Flash related "
"methods and tools like video players, MP3 players and image viewers."
msgstr ""
"Einstellungen für SWF-Tools mit der Adobe Flash integrieren: "
"verwandte Methoden und Instrumente wie Video-Player, MP3-Player und "
"Bildbetrachter."
msgid "Configure how SWF Tools should handle different types of file."
msgstr ""
"Konfigurieren Sie, wie SWF-Tools behandelt werden sollten verschiedene "
"Arten von Dateien."
msgid ""
"Set the embedding method that SWF Tools should use, and configure "
"embedding defaults."
msgstr ""
"Legen Sie die Methode, die Einbettung von SWF-Tools verwenden sollen, "
"und konfigurieren Sie die Einbettung der Standardwerte."
msgid "SWF Tools status"
msgstr "SWF Tools Status"
msgid ""
"Get an overview of the status of the SWF Tools module and its "
"supporting files."
msgstr ""
"Verschaffen Sie sich einen Überblick über den Status des SWF-Tools "
"Moduls und seiner unterstützenden Dateien."
msgid ""
"This is the core component of SWF Tools and provides a common API for "
"handling Adobe Flash related media."
msgstr ""
"Dies ist die zentrale Komponente der SWF-Tools und stellt eine "
"einheitliche API für den Umgang mit Adobe Flash verwandten Medien."
msgid "FlowPlayer"
msgstr "FlowPlayer"
msgid "Settings for "
msgstr "Einstellungen für "
msgid "Enables support for FlowPlayer."
msgstr "Aktiviert die Unterstützung für FlowPlayer."
msgid "JW Image Rotator 3"
msgstr "JW Image Rotator 3"
msgid "Enables support for JW Image Rotator 3."
msgstr "Aktiviert die Unterstützung für JW Image Rotator 3."
msgid "Enables support for the 1 Pixel Out MP3 player."
msgstr "Aktiviert die Unterstützung für die 1 Pixel Out MP3-Player."
msgid "Enables support for SimpleViewer."
msgstr "Aktiviert die Unterstützung für SimpleViewer."
msgid "SWFObject2"
msgstr "SWFObject2"
msgid "Enables support for the SWFObject 2 embedding method."
msgstr "Aktiviert die Unterstützung für die SWFObject 2 Einbettung Methode."
msgid "JW Media Player 4"
msgstr "JW Media Player 4"
msgid "Enables support for JW Media Player 4."
msgstr "Aktiviert die Unterstützung für JW Media Player 4."
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
msgid "Profile Name"
msgstr "Profilname"
msgid "Save profile"
msgstr "Profil speichern"
msgid "Delete profile"
msgstr "Profil löschen"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
msgid "Show navigation"
msgstr "Navigation anzeigen"
msgid "The shared file for @method is missing."
msgstr "Die gemeinsame Datei für @methode fehlt."
msgid "Allow script access"
msgstr "Skript Zugriff zulassen"
msgid "Zlib library"
msgstr "Zlib-Bibliothek"
msgid "<h3>Zlib library</h3>"
msgstr "<h3> Zlib-Bibliothek </h3>"
msgid ""
"\n"
"    <h3 id=\"swftools_filter\">SWF Tools Filter</h3>\n"
"    <p>The basic syntax for embedding a flash file (.swf), flash movie "
"(.flv) or audio file (.mp3) is:</p>\n"
"    <blockquote><code>[swf "
"file=\"filename.swf\"]</code></blockquote>\n"
"\n"
"    <p>If you would like to override SWF Tools and flash player "
"default settings,\n"
"       you can specify additional parameters. For example:</p>\n"
"    <blockquote><code>[swf file=\"song.mp3\" "
"flashvars=\"backcolor=#AABBCC&&forecolor=#11AA11\"]</code></blockquote>\n"
"    <p>If you would like to output a list of files then the format "
"is:</p>\n"
"    <blockquote><code>[swf "
"files=\"image1.jpg&&image2.jpg&&...\"]</code></blockquote>\n"
"    SWF Tools Filter will accept following:\n"
"    <ul>\n"
"      <li><b>params</b> : You can specify values for parameters to be "
"passed to Flash\n"
"                           to control the appearance of the output. "
"Typical values are\n"
"                           bgcolor and wmode. Example: "
"<code>params=\"wmode=true&&bgcolor=\"#00FF00\"</code>\n"
"                           Alternatively you can supply each parameter "
"individually without using\n"
"                           <code>params</code>. Example "
"<code>wmode=\"true\" bgcolor=\"#00FF00\"</code></li>\n"
"      <li><b>flashvars</b> : You can specify values for output as "
"flashvars, which\n"
"                           become available to the Flash movie that is "
"playing. This is often done\n"
"                           to control a media player. Refer to the "
"documentation of the flash player\n"
"                           you are using to know what flashvar options "
"are available.\n"
"                           Example: "
"<code>flashvars=\"autostart=true&&volume=80\"</code></li>\n"
"      <li><b>methods</b> : Optional information about how to display "
"the file. The most\n"
"                           common usage is to specify a particular "
"media player and\n"
"                           thus override the default specified on the "
"settings page.\n"
"                           Example: "
"<code>methods=\"player=onepixelout_mp3\"</code></li>\n"
"       </ul>\n"
"      <p><strong>WARNING</strong>: with params, flashvars and "
"othervars, pass multiple values\n"
"                      separated by <strong>&amp;&amp;</strong>.</p>"
msgstr ""
"\n"
"    <h3 id=\"swftools_filter\">SWF Tools Filter</h3>\r\n"
"    <p> Die grundlegende Syntax für die Einbettung einer Flash-Datei "
"(. Swf), Flash-Film (. Flv) oder Audio-Datei (. Mp3) ist: </p>\r\n"
"    <blockquote><code>[swf "
"file=\\\"filename.swf\\\"]</code></blockquote>\r\n"
"\r\n"
"    <p> Wenn  Standardeinstellungen von SWF-Tools und Flash Player "
"überschreiben möchten,\r\n"
"       dann können Sie zusätzliche Parameter definieren.  Zum "
"Beispiel: </p>\r\n"
"    <blockquote><code>[swf file=\"song.mp3\" "
"flashvars=\"backcolor=#AABBCC&&forecolor=#11AA11\"]</code></blockquote>\r\n"
"    <p> Wenn Sie  eine Liste der Dateien ausgeben möchten, dann ist "
"das Format folgendes: </p>\r\n"
"    <blockquote><code>[swf "
"files=\"image1.jpg&&image2.jpg&&...\"]</code></blockquote>\r\n"
"    SWF Tools Filter akzeptiert folgende Fassung:\r\n"
"    <ul>\r\n"
"      <li> <b>params:</b> Sie können die Werte für die Parameter "
"angeben, die an Flash übergeben werden\r\n"
"                           um das Erscheinungsbild der Ausgabe zu "
"steuern. Typische Werte sind\r\n"
"                           bgcolor und wmode. Beispiel: "
"<code>params=\"wmode=true&&bgcolor=\"#00FF00\"</code>\r\n"
"                           Alternativ können Sie jeden Parameter "
"einzeln ohne \r\n"
"                           <code>params</code>.zu nutzen. "
"Beispiel:<code>wmode=\"true\" bgcolor=\"#00FF00\"</code></li>\r\n"
"      <li> <b>flashvars:</b>Geben Sie die Werte für die Ausgabe als "
"flashvars an, die\r\n"
"                           dafür sorgen, dass der Flash-Film "
"abgespielt wird. Dies geschieht häufig,\r\n"
"                           zur Steuerung eines Media-Players. Schauen "
"Sie in der Dokumentation des Flash Players\r\n"
"                           den Sie einsetzen, um die Flashvars und die "
"zugehörigen Optionen nutzen zu können.\r\n"
"                           Beispiel: "
"<code>flashvars=\"autostart=true&&volume=80\"</code> </li>\r\n"
"      <li> <b>Methoden:</b> Optionale Angaben dazu, wie Sie die Datei "
"anzuzeigen. Die häufigste\r\n"
"                           gemeinsame Nutzung eines bestimmten "
"Media-Players und \r\n"
"                           überschreiben die Standardwerte\r\n"
"                           Beispiel: "
"<code>methods=\"player=onepixelout_mp3\"</code></li>\r\n"
"       </ul>\r\n"
"      <p> <strong>WARNUNG:</strong> Mit params, flashvars und "
"othervars  werden mehrere Werte\r\n"
"                      getrennt durch <strong>&amp;&amp;</strong> "
"übergeben.</p>"
msgid ""
"Substitutes [swf file=\"filename.flv\"] or [swf "
"files=\"file1.jpg&&file2.jpg\"] with embedding code."
msgstr ""
"Stellvertreter [swf file = \"filename.flv\"] oder [swf-Dateien = "
"\"file1.jpg & & File2.jpg\"] mit Einbettung Code."
msgid "SWF Tools - no download link"
msgstr "SWF Tools - kein Download-Link"
msgid "SWF Tools - playlist"
msgstr "SWF Tools - Playlist"
msgid "SWF Tools - with download link"
msgstr "SWF Tools - mit Download-Link"
msgid "CCK formatters"
msgstr "CCK Formatierer"
msgid "Additional settings to control how SWF Tools should interact with CCK."
msgstr ""
"Weitere Einstellungen steuern, wie SWF-Tools mit CCK interagieren "
"sollen."
msgid "Scaling"
msgstr "﻿Skalierung"
msgid "Play button"
msgstr "Wiedergabeknopf"
msgid "Background image"
msgstr "Hintergrundbild"
msgid "Background repeat"
msgstr "Hintergrundwiederholung"
msgid "FlowPlayer 3"
msgstr "FlowPlayer 3"
msgid "Enables support for FlowPlayer 3."
msgstr "Aktiviert die Unterstützung für FlowPlayer 3."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Der maschinenlesbare Name darf nur aus Kleinbuchstaben, Zahlen und "
"Unterstrichen bestehen."
msgid "The human-readable name %name is already taken."
msgstr "Der menschenlesbare Name %name wird schon verwendet."
msgid "Buffer"
msgstr "﻿Puffer"
msgid "Display time"
msgstr "Zeit anzeigen"
msgid "Generate HTML playlists (experimental)"
msgstr "Generiert HTML Wiedergabelisten (experimentell)"
msgid "Time background color"
msgstr "Zeit-Hintergrundfarbe"
msgid "<div id=\"!id\" class=\"swftools-flowplayer3-container\">!alt</div>"
msgstr "<div id=\"!id\" class=\"swftools-flowplayer3-container\">!alt</div>"
msgid ""
"flowplayer(\"!id\", !url, !config);\n"
"             !post_js\n"
"             "
msgstr ""
"flowplayer(\"!id\", !url, !config);  !post_js\n"
"             "
msgid "$(\"#!id\").height(!height).width(!width);"
msgstr "$(\"#!id\").height(!height).width(!width);"
msgid "Unmute"
msgstr "Stummschaltung deaktivieren"
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "JavaScript aktivieren"
