# Catalan translation of SWF Tools (6.x-3.0-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SWF Tools (6.x-3.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 05:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Desa la configuració"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reinicialitza als valors predeterminats"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "List"
msgstr "Llista"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "Ash"
msgstr "Cendre"
msgid "Aquamarine"
msgstr "Aiguamarina"
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "Xocolata Belga"
msgid "Citrus Blast"
msgstr "Ràfega de Cítrics"
msgid "Cold Day"
msgstr "Dia Fred"
msgid "Greenbeam"
msgstr "Raig verd"
msgid "Mediterrano"
msgstr "Mediterrani"
msgid "Mercury"
msgstr "Mercuri"
msgid "Nocturnal"
msgstr "Nocturn"
msgid "Olivia"
msgstr "Oliva"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "Plàstic Rosa"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "Tomàquet Brillant"
msgid "Teal Top"
msgstr "Verd blavós sobre"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Display settings"
msgstr "Paràmetres de visualització"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "S'han desat les opcions de configuració."
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Open"
msgstr "Obert"
msgid "High"
msgstr "Alta"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"S'han establert les opcions de configuració als seus valors "
"predeterminats."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Player"
msgstr "Reproductor"
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
msgid "Border"
msgstr "Vora"
msgid "Method"
msgstr "Mètode"
msgid "Start"
msgstr "Inici"
msgid "Align"
msgstr "Alineació"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
msgid "Text color"
msgstr "Color del text"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
msgid "Repeat"
msgstr "Repeteix"
msgid "Link URL"
msgstr "URL de l'enllaç"
msgid "Not installed"
msgstr "No està instal·lat"
msgid "Clone"
msgstr "Duplica"
msgid "Profile name"
msgstr "Nom de perfil"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
msgid "Display name"
msgstr "Nom de la presentació"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "La configuració no s'ha desat degut als errors."
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de colors"
msgid "Download link"
msgstr "Enllaç de descàrrega"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Ocult>"
msgid "Profiles"
msgstr "Perfils"
msgid "Add new profile"
msgstr "Afegeix un perfil nou"
msgid "Color set"
msgstr "Joc de colors"
msgid "Profile Name"
msgstr "Nom del perfil"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"El nom llegible-per-la-maquina hauria de contenir sols lletres en "
"minúscula, números i guions baixos."
msgid "The human-readable name %name is already taken."
msgstr "El nom llegible-pels-humans %name ja està utilitzat."
