# Dutch translation of SWF Tools (6.x-3.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SWF Tools (6.x-3.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Instellingen opslaan"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Standaardwaarden terugzetten"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Handelingen"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Ash"
msgstr "Ash"
msgid "Aquamarine"
msgstr "Aquamarine"
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "Belgian Chocolate"
msgid "Citrus Blast"
msgstr "Citrus Blast"
msgid "Cold Day"
msgstr "Cold Day"
msgid "Greenbeam"
msgstr "Greenbeam"
msgid "Mediterrano"
msgstr "Mediterrano"
msgid "Mercury"
msgstr "Mercury"
msgid "Nocturnal"
msgstr "Nocturnal"
msgid "Olivia"
msgstr "Olivia"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "Pink Plastic"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "Shiny Tomato"
msgid "Teal Top"
msgstr "Teal Top"
msgid "view"
msgstr "weergeven"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Display settings"
msgstr "Weergave-instellingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgid "High"
msgstr "Hoog"
msgid "Low"
msgstr "Laag"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "De configuratie-instellingen zijn teruggezet naar de standaardwaarden."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Dimensions"
msgstr "Afmetingen"
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
msgid "Configure"
msgstr "Instellen"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
msgid "OK"
msgstr "Ok"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
msgid "Scale"
msgstr "Schalen"
msgid "Medium"
msgstr "Middelgroot"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Method"
msgstr "Methode"
msgid "Start"
msgstr "Begin"
msgid "Align"
msgstr "Uitlijning"
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
msgid "Text color"
msgstr "Tekstkleur"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
msgid "Logo URL"
msgstr "URL van het logo"
msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen"
msgid "Link URL"
msgstr "Link-URL"
msgid "Not installed"
msgstr "Niet geïnstalleerd"
msgid "Clone"
msgstr "Dupliceren"
msgid "Profile name"
msgstr "Profielnaam"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
msgid "Duration"
msgstr "Tijdsduur"
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
msgid "Display name"
msgstr "Naam voor weergave"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "De instellingen zijn niet opgeslagen omdat er fouten zijn opgetreden."
msgid "Missing"
msgstr "Ontbreekt"
msgid "Color scheme"
msgstr "Kleurenschema"
msgid "Blue Lagoon"
msgstr "Blue Lagoon"
msgid "<Hidden>"
msgstr "-Verborgen-"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "Profiles"
msgstr "Profielen"
msgid "Add new profile"
msgstr "Nieuw profiel toevoegen"
msgid "Color set"
msgstr "Kleurenset"
msgid "Profile Name"
msgstr "Profielnaam"
msgid "Save profile"
msgstr "Profiel opslaan"
msgid "Mute"
msgstr "Dempen"
msgid "Scaling"
msgstr "Schalen"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"De machine-leesbare naam mag uitsluitend kleine letters, cijfers en "
"onderstrepingstekens bevatten."
msgid "The human-readable name %name is already taken."
msgstr "De voor mensen begrijpelijke naam %type is al in gebruik."
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
