# Hungarian translation of SWF Tools (6.x-3.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SWF Tools (6.x-3.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Visszaállítás az alapértelmezésre"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Ash"
msgstr "Hamu"
msgid "Aquamarine"
msgstr "Tengerkék"
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "Belga csokoládé"
msgid "Citrus Blast"
msgstr "Citrus áradat"
msgid "Cold Day"
msgstr "Hideg nap"
msgid "Greenbeam"
msgstr "Zöld fény"
msgid "Mediterrano"
msgstr "Mediterrán"
msgid "Mercury"
msgstr "Higany"
msgid "Nocturnal"
msgstr "Éjjel"
msgid "Olivia"
msgstr "Oliva"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "Rózsaszín műanyag"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "Fényes paradicsom"
msgid "Teal Top"
msgstr "Kékeszöld"
msgid "view"
msgstr "megtekintés"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Display settings"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "A beállítások mentése megtörtént."
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
msgid "Link target"
msgstr "Hivatkozás célja"
msgid "High"
msgstr "Magas"
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszási lista"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"A beállítások vissza lettek állítva az alapértelmezés szerinti "
"értékükre."
msgid "URL"
msgstr "Webcím"
msgid "Player"
msgstr "Lejátszó"
msgid "Dimensions"
msgstr "Méretek"
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
msgid "Custom"
msgstr "Egyedi"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
msgid "Scale"
msgstr "Aránytartó méretezés"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
msgid "Volume"
msgstr "Mennyiség"
msgid "All dimensions should be given in pixels."
msgstr "Minden méretet képpontban kell megadni."
msgid "Used to determine the best layout for your gallery."
msgstr "Itt határozható meg a galéria megfelelő elrendezése."
msgid ""
"Distance between image and thumbnails and around gallery edge in "
"pixels."
msgstr ""
"A távolság a kép, a bélyegkép és a galériát övező keret "
"között."
msgid "Background color of flash animation."
msgstr "A flash animáció hátterének színe."
msgid ""
"Checking this box will make your background transparent. This setting "
"overrides the background color setting."
msgstr ""
"Ezt a lehetőséget bejelölve a háttér áttetszővé tehető. Ez a "
"beállítás felülírja a háttérszín beállításait."
msgid ""
"Color of part of flash animation that says \"loading xml data\", while "
"loading your gallery."
msgstr ""
"A flash animáció azon alkatrészének színe, amely az „xml adat "
"letöltése” üzenetet írja ki, a galéria betöltése közben."
msgid "Color of title and caption text."
msgstr "A címek és képaláírások színe."
msgid ""
"Color of image frame, navigation buttons (on top and hover buttons) "
"and thumbnail frame."
msgstr ""
"A képkeretek, navigációs gombok (felengedett és lenyomott gombok) "
"és a bélyegképek keretének színe."
msgid "Position of thumbnails relative to image."
msgstr "A bélyegképek viszonylagos helyzete a nagy képekhez képest."
msgid ""
"Number of thumbnail columns. To disable thumbnails completely set this "
"value to 0"
msgstr ""
"A bélyegképek oszlopainak száma. A bélyegképek tiltásához ezt "
"az értéket 0-ra kell állítani."
msgid ""
"Number of thumbnail rows. To disable thumbnails completely set this "
"value to 0."
msgstr ""
"A bélyegképek sorainak száma. A bélyegképek tiltásához ezt az "
"értéket 0-ra kell állítani."
msgid "Whether to display the node title in the flash animation."
msgstr "Megjelenjen-e a tartalom címe a flash animációban."
msgid "Whether to display the album name in the flash animation."
msgstr "Megjelenjen-e a galéria neve a flash animációban."
msgid ""
"Apart from the node title, also display a clickable link to allow "
"downloading the originally uploaded image."
msgstr ""
"A tartalom címe mellett ugyanúgy megjeleníthető egy kattintható "
"hivatkozás is, lehetővé téve az eredetileg feltöltött képek "
"megtekintését."
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
msgid "Border"
msgstr "Keret"
msgid "Method"
msgstr "Mód"
msgid "Start"
msgstr "Kezdet"
msgid "Align"
msgstr "Elrendezés"
msgid "Loop"
msgstr "Ismétlés"
msgid "Display download link"
msgstr "Letöltési hivatkozás megjelenítése"
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
msgid "Text color"
msgstr "Szövegszín"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
msgid "Color"
msgstr "Szín"
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
msgid "Logo URL"
msgstr "Logó webcíme"
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"
msgid "Shuffle"
msgstr "Keverés"
msgid "Link URL"
msgstr "Hivatkozás webcím"
msgid "Not installed"
msgstr "Nincs telepítve"
msgid "Provider"
msgstr "Szolgáltató"
msgid "Clone"
msgstr "Klónozás"
msgid "Profile name"
msgstr "Profilnév"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
msgid "Fade speed"
msgstr "Áttűnési sebesség"
msgid "Display name"
msgstr "Megjelenítési név"
msgid "Controls"
msgstr "Vezérlők"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "Hiba miatt a beállítások mentése sikertelen volt."
msgid "Missing"
msgstr "Hiányzik"
msgid "Color scheme"
msgstr "Színséma"
msgid "Blue Lagoon"
msgstr "Blue Lagoon"
msgid "Download link"
msgstr "Letöltés hivatkozása"
msgid "<Hidden>"
msgstr "< Rejtett >"
msgid "Live"
msgstr "Élő"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatikus lejátszás"
msgid "Profiles"
msgstr "Profilok"
msgid "Add new profile"
msgstr "Új profil hozzáadása"
msgid "Accessibility"
msgstr "Akadálymentesség"
msgid "Color set"
msgstr "Színkészlet"
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
msgid "Profile Name"
msgstr "Profilnév"
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"A programok által használt név csak kisbetűket, számokat és "
"aláhúzást tartalmazhat."
msgid "The human-readable name %name is already taken."
msgstr "Ez az emberek számára olvasható név (%name) már foglalt."
