# Swedish translation of Sweaver (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sweaver (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 17:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Användargränssnitt"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgid "Save configuration"
msgstr "Spara konfiguration"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Inställningarna har sparats."
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Parent"
msgstr "Ovanliggande"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Font"
msgstr "Font"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Logo"
msgstr "Logotyp"
msgid "Search box"
msgstr "Sökruta"
msgid "Site name"
msgstr "Webbplatsens namn"
msgid "Site slogan"
msgstr "Webbplatsens slogan"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Dina ändringar har sparats."
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
msgid "Theme-specific settings"
msgstr "Temaspecifika inställningar"
msgid ""
"These settings only exist for the %theme theme and all the styles "
"based on it."
msgstr ""
"Dessa inställningar finns bara för temat %theme och alla stilar som "
"baseras på detta."
msgid "Exists"
msgstr "Existerar"
msgid "Mission statement"
msgstr "Syfte"
msgid "Revert"
msgstr "Återställ"
msgid "Empty"
msgstr "Töm"
msgid "Selector"
msgstr "Väljare"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
msgid "Plugin"
msgstr "Insticksprogram"
msgid "Theme settings"
msgstr "Inställningar för tema"
msgid "Apply"
msgstr "Applicera"
msgid "Select"
msgstr "Välj"
msgid "Theme-engine-specific settings"
msgstr "Inställningar specifika för temamotorer"
msgid ""
"These settings only exist for all the templates and styles based on "
"the %engine theme engine."
msgstr ""
"Dessa inställningar finns bara för de mallar och stilar som baseras "
"på temamotorn %engine."
msgid "Publish"
msgstr "Publicera"
msgid "Primary links"
msgstr "Primära länkar"
msgid "Path to custom logo"
msgstr "Sökväg för egen logotyp"
msgid "Machine name"
msgstr "Maskinläsbart namn"
msgid "%p is not writeable by the webserver."
msgstr "%p är inte skrivbar för webbservern."
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ett okänt fel uppstod."
msgid ""
"An unknown error occured trying to verify %p is a directory and is "
"writable."
msgstr ""
"Ett okänt fel uppstod vid försöket att verifiera om  %p är en "
"katalog och skrivbar."
msgid "Toggle display"
msgstr "Växla visningsläge"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr ""
"Använd detta fält för att ladda upp din logotyp om du inte har "
"direkt tillgång till filerna på servern."
msgid "Save order"
msgstr "Spara ordning"
msgid "The settings have been saved."
msgstr "Inställningarna har sparats."
msgid "Save and continue"
msgstr "Spara och gå vidare"
msgid "Secondary links"
msgstr "Sekundära länkar"
msgid "Enable or disable the display of certain page elements."
msgstr "Visa eller dölj vissa element på sidorna."
msgid "Temporary"
msgstr "Temporär"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Sökväg till egen ikon"
msgid "%p is not a directory or is not readable by the webserver."
msgstr "%p är ingen katalog eller är inte läsbar för webbservern."
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Användarbilder i inlägg"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Användarbilder i kommentarer"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Bokmärkesikon"
msgid "Display post information on"
msgstr "Visa information om författare"
msgid ""
"Enable or disable the <em>submitted by Username on date</em> text when "
"displaying posts of the following type."
msgstr ""
"Ange för vilka innehållstyper texten <em>inskickat av \"användare\" "
"den \"datum\"</em> skall visas."
msgid "Logo image settings"
msgstr "Inställningar för logotypbild"
msgid "If toggled on, the following logo will be displayed."
msgstr "Om detta är valt kommer nedanstående logotyp att visas."
msgid "Use the default logo"
msgstr "Använd standardlogotyp"
msgid "Check here if you want the theme to use the logo supplied with it."
msgstr "Kryssa i här om du vill att temat skall använda sin standardlogotyp."
msgid ""
"The path to the file you would like to use as your logo file instead "
"of the default logo."
msgstr ""
"Sökvägen till den fil som ska användas som logotyp istället för "
"temats standardlogotyp."
msgid "Upload logo image"
msgstr "Ladda upp logotypbild"
msgid "Shortcut icon settings"
msgstr "Inställningar för bokmärkesikon"
msgid ""
"Your shortcut icon, or 'favicon', is displayed in the address bar and "
"bookmarks of most browsers."
msgstr ""
"Din bokmärkesikon eller \"favicon\" visas i adressraden och vid "
"bokmärken i de flesta webbläsare."
msgid "Use the default shortcut icon."
msgstr "Använd den förvalda bokmärkesikonen."
msgid "Check here if you want the theme to use the default shortcut icon."
msgstr ""
"Kryssa i om du vill att temat skall använda den förvalda "
"bokmärkesikonen."
msgid ""
"The path to the image file you would like to use as your custom "
"shortcut icon."
msgstr ""
"Sökvägen till den fil som du vill skall användas som egen "
"bokmärkesikon."
msgid "Upload icon image"
msgstr "Ladda upp en ikonbild"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your shortcut icon."
msgstr ""
"Använd detta fält för att ladda upp din bokmärkesikon om du inte "
"har direkt tillgång till filerna på servern."
msgid "Hide changes"
msgstr "Dölj ändringar"
msgid "Delete style"
msgstr "Radera stil"
msgid "Switch theme"
msgstr "Växla tema"
msgid "Exclude paths"
msgstr "Uteslut sökvägar"
msgid "Save and publish"
msgstr "Spara och publicera"
