# Spanish translation of Sweaver (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2025 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sweaver (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-09 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Se han guardado las opciones de configuración."
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Search box"
msgstr "Bloque de búsqueda"
msgid "Site name"
msgstr "Nombre del sitio"
msgid "Site slogan"
msgstr "Lema del sitio"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Sus cambios se han guardado."
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "Theme-specific settings"
msgstr "Opciones específicas del tema"
msgid ""
"These settings only exist for the %theme theme and all the styles "
"based on it."
msgstr ""
"Estas opciones sólo existen para el tema %theme y para todos los "
"estilos basados en él."
msgid "Exists"
msgstr "Existe"
msgid "Mission statement"
msgstr "Declaración de misión"
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Plugin"
msgstr "Extensión"
msgid "Theme settings"
msgstr "Opciones de tema visual"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Theme-engine-specific settings"
msgstr "Opciones específicas del motor de temas gráficos"
msgid ""
"These settings only exist for all the templates and styles based on "
"the %engine theme engine."
msgstr ""
"Las opciones del tema sólo existen para todas las plantillas y los "
"estilos basados en el motor de temas %engine."
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
msgid "Primary links"
msgstr "Enlaces principales"
msgid "Path to custom logo"
msgstr "Ruta al logo personalizado"
msgid "Machine name"
msgstr "Nombre de sistema"
msgid "%p is not writeable by the webserver."
msgstr "El servidor web no puede escribir en %p."
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
msgid ""
"An unknown error occured trying to verify %p is a directory and is "
"writable."
msgstr ""
"Un error desconocido ocurrió intentando verificar que %p es una "
"carpeta y que tiene permisos de escritura."
msgid "Toggle display"
msgstr "Cambiar la visualización"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr ""
"Si no tiene acceso directo a los archivos del servidor, use este campo "
"para cargar su logo."
msgid "No image"
msgstr "Sin imagen"
msgid "Save order"
msgstr "Guardar orden"
msgid "The settings have been saved."
msgstr "La configuración ha sido guardada."
msgid "Save and continue"
msgstr "Guardar y continuar"
msgid "Secondary links"
msgstr "Enlaces secundarios"
msgid "Enable or disable the display of certain page elements."
msgstr ""
"Activa o desactiva la visualización de ciertos elementos de la "
"página."
msgid "Temporary"
msgstr "Temporal"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Ruta al icono personalizado"
msgid "%p is not a directory or is not readable by the webserver."
msgstr ""
"%p no es un directorio o no tiene permisos de lectura para el servidor "
"web."
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Imágenes de los usuarios en los envíos"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Imágenes de los usuarios en los comentarios"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Icono de acceso rápido"
msgid "Display post information on"
msgstr "Mostrar información del envío en"
msgid ""
"Enable or disable the <em>submitted by Username on date</em> text when "
"displaying posts of the following type."
msgstr ""
"Activa o desactiva el texto <em>enviado por usuario el fecha</em> "
"cuando se muestran los envíos del tipo siguiente"
msgid "Logo image settings"
msgstr "Opciones de la imagen del logo"
msgid "If toggled on, the following logo will be displayed."
msgstr "Si está activado, se muestra el logo siguiente."
msgid "Use the default logo"
msgstr "Usar el logo predefinido"
msgid "Check here if you want the theme to use the logo supplied with it."
msgstr "Márquelo si quiere que el tema use el logo que viene con él."
msgid ""
"The path to the file you would like to use as your logo file instead "
"of the default logo."
msgstr ""
"La ruta al archivo que quiera usar como archivo de logo, en lugar del "
"logo predefinido."
msgid "Upload logo image"
msgstr "Cargar la imagen del logo"
msgid "Shortcut icon settings"
msgstr "Opciones de iconos de acceso rápido"
msgid ""
"Your shortcut icon, or 'favicon', is displayed in the address bar and "
"bookmarks of most browsers."
msgstr ""
"Su icono de acceso rápido, o \"favicon\", se muestra en la barra de "
"direcciones y los marcadores de la mayoría de los navegadores."
msgid "Use the default shortcut icon."
msgstr "Usar el icono de acceso rápido predefinido."
msgid "Check here if you want the theme to use the default shortcut icon."
msgstr ""
"Márquelo si quiere que el tema use el icono de acceso rápido "
"predefinido."
msgid ""
"The path to the image file you would like to use as your custom "
"shortcut icon."
msgstr ""
"La ruta al archivo de imagen que quiera utilizar como icono de acceso "
"rápido personalizado."
msgid "Upload icon image"
msgstr "Subir imagen del icono"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your shortcut icon."
msgstr ""
"Si no tiene acceso directo a los archivos del servidor, use este campo "
"para cargar el icono de acceso rápido."
msgid "Hide changes"
msgstr "Ocultar cambios"
msgid "Highlight"
msgstr "Destacado"
msgid "Delete style"
msgstr "Eliminar estilo"
msgid "Theme default"
msgstr "Tema predeterminado"
msgid "Switch theme"
msgstr "Cambiar tema"
msgid "Exclude paths"
msgstr "Excluir rutas"
msgid "Manage styles"
msgstr "Administrar estilos"
msgid ""
"Set style %stylename visible for your visitors. Any unsaved changes "
"will also be saved when publishing."
msgstr ""
"Establecer el estilo %stylename visible para sus visitantes. Cualquier "
"cambio no guardado lo será cuando lo publique."
msgid "Save and publish"
msgstr "Guardar y publicar"
