# Esperanto translation of Sweaver (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2018 by the Esperanto translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sweaver (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-25 05:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Uzanta interfaco"
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
msgid "Save configuration"
msgstr "Konservu agordojn"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefikso"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufikso"
msgid "Delete"
msgstr "Forigu"
msgid "Operations"
msgstr "Operacioj"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligu"
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
msgid "Enabled"
msgstr "Ŝaltita"
msgid "Edit"
msgstr "Redaktu"
msgid "Weight"
msgstr "Pezo"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Agordaj opcioj estas konservitaj."
msgid "Image"
msgstr "Bildo"
msgid "Parent"
msgstr "Patro"
msgid "none"
msgstr "neniu"
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
msgid "Export"
msgstr "Eksportu"
msgid "Save"
msgstr "Konservu"
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"
msgid "View"
msgstr "Vidu"
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"
msgid "Logo"
msgstr "Emblemo"
msgid "Search box"
msgstr "Serĉkampo"
msgid "Site name"
msgstr "Reteja nomo"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogano de retejo"
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
msgid "Color"
msgstr "Koloro"
msgid "Theme-specific settings"
msgstr "Specifaj agordoj de haŭto"
msgid ""
"These settings only exist for the %theme theme and all the styles "
"based on it."
msgstr ""
"Tiuj agordoj jam ekzistas por la haŭto %theme kaj ĉiuj stiloj "
"bazitaj sur ĝi."
msgid "Mission statement"
msgstr "Celaro de la organizo"
msgid "Revert"
msgstr "Malfari"
msgid "Apply"
msgstr "Apliku"
msgid "Theme-engine-specific settings"
msgstr "Agordoj de specifa haŭto"
msgid ""
"These settings only exist for all the templates and styles based on "
"the %engine theme engine."
msgstr ""
"Tiuj agordoj nur ekzistas por ĉiuj ŝablonoj kaj stiloj bazitaj sur "
"la %engine haŭta programo."
msgid "Publish"
msgstr "Publikigu"
msgid "Primary links"
msgstr "Ĉefaj ligiloj"
msgid "Path to custom logo"
msgstr "Vojo al propra emblemo"
msgid "Toggle display"
msgstr "Baskula montro"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr ""
"Se vi ne havas rektan aliron al la servilo, uzu ĉi tiun kampon por "
"alŝuti vian emblemon."
msgid "Save and continue"
msgstr "Konservu kaj daŭrigu"
msgid "Secondary links"
msgstr "Duarangaj ligiloj"
msgid "Enable or disable the display of certain page elements."
msgstr "Ŝaltu aŭ malŝaltu montron de specifaj paĝaj elementoj."
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Vojprefikso al agordita bildeto"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Bildoj de uzantoj en afiŝoj"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Bildoj de uzantoj en komentoj"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Fulmbildeto"
msgid "Display post information on"
msgstr "Montri afiŝajn informojn pri"
msgid ""
"Enable or disable the <em>submitted by Username on date</em> text when "
"displaying posts of the following type."
msgstr ""
"Ŝaltu aŭ malŝaltu la tekston de <em>transsendita de Uzantnomo je "
"dato</em> kiam afiŝoj de la jena speco montriĝas."
msgid "Logo image settings"
msgstr "Agordoj de la emblemo"
msgid "If toggled on, the following logo will be displayed."
msgstr "Se ŝaltita, la jena emblemo montriĝos."
msgid "Use the default logo"
msgstr "Uzu la defaŭltan emblemon"
msgid "Check here if you want the theme to use the logo supplied with it."
msgstr "Elektu ĉi tie, se vi volas ke la haŭto uzu la defaŭltan emblemon."
msgid ""
"The path to the file you would like to use as your logo file instead "
"of the default logo."
msgstr ""
"Vojo al la dosiero, kiun vi ŝatus uzi kiel vian emblemon, anstataŭ "
"la defaŭlta emblemo."
msgid "Upload logo image"
msgstr "Alŝutu emblemon"
msgid "Shortcut icon settings"
msgstr "Fulmbildetaj agordoj"
msgid ""
"Your shortcut icon, or 'favicon', is displayed in the address bar and "
"bookmarks of most browsers."
msgstr ""
"Via fulmbildeto aŭ 'favicon' estas montrata en la adreskampo kaj "
"legosignoj de la plejmulto de retumiloj."
msgid "Use the default shortcut icon."
msgstr "Uzu la defaŭltan fulmbildeton."
msgid "Check here if you want the theme to use the default shortcut icon."
msgstr ""
"Elektu ĉi tie se vi volas ke la haŭto uzu la defaŭltan "
"fulmbildeton."
msgid ""
"The path to the image file you would like to use as your custom "
"shortcut icon."
msgstr ""
"La vojprefikso al la bilda dosiero kiun vi ŝatus uzi kiel vian "
"propran fulmbildeton."
msgid "Upload icon image"
msgstr "Alŝutu bildeton"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your shortcut icon."
msgstr ""
"Se vi ne havas rektan dosieran aliron al la servilo, uzu ĉi tiun "
"kampon por alŝuti vian fulmbildeton."
