# German translation of Sweaver (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sweaver (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 05:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Die Konfigurationsoptionen wurden gespeichert."
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordnet"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
msgid "Every minute"
msgstr "Jede Minute"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Search box"
msgstr "Suchfeld"
msgid "Site name"
msgstr "Name der Website"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan der Website"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert."
msgid "Autosave"
msgstr "Automatisches Speichern"
msgid "Load"
msgstr "Laden"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid "Theme-specific settings"
msgstr "Theme-spezifische Einstellungen"
msgid ""
"These settings only exist for the %theme theme and all the styles "
"based on it."
msgstr ""
"Diese Einstellungen ist nur für %theme-Theme und alle darauf "
"basierenden Styles vorhanden."
msgid "Exists"
msgstr "Vorhanden"
msgid "Mission statement"
msgstr "Beschreibung der Website"
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
msgid "Selector"
msgstr "Selektor"
msgid "Style"
msgstr "Darstellung"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Theme settings"
msgstr "Theme-Einstellungen"
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
msgid "Theme-engine-specific settings"
msgstr "Einstellungen für die jeweilige Theme-Engine"
msgid ""
"These settings only exist for all the templates and styles based on "
"the %engine theme engine."
msgstr ""
"Diese Einstellungen beeinflussen alle Vorlagen und Styles, die auf der "
"%engine-Theme-Engine basieren."
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
msgid "Primary links"
msgstr "Hauptlinks"
msgid "Path to custom logo"
msgstr "Pfad zum eigenen Logo"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "%p is not writeable by the webserver."
msgstr "%p ist nicht durch den Webserver schreibbar"
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
msgid ""
"An unknown error occured trying to verify %p is a directory and is "
"writable."
msgstr ""
"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten bei der Überprüfung, ob %p "
"ein Verzeichnis und schreibbar ist."
msgid "Toggle display"
msgstr "Anzeige ein-/ausschalten"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr ""
"Falls kein direkter Dateizugriff auf den Server besteht, kann dieses "
"Feld zum Hochladen eines eigenen Logos verwendet werden."
msgid "live"
msgstr "live"
msgid "No image"
msgstr "Kein Bild"
msgid "Save order"
msgstr "Reihenfolge speichern"
msgid "The settings have been saved."
msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
msgid "Save and continue"
msgstr "Speichern und fortfahren"
msgid "Secondary links"
msgstr "Sekundärlinks"
msgid "Enable or disable the display of certain page elements."
msgstr "Ermöglicht das Verbergen oder Anzeigen bestimmter Seitenelemente."
msgid "Temporary"
msgstr "Temporär"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Pfad zum eigenen Symbol"
msgid "%p is not a directory or is not readable by the webserver."
msgstr "%p ist kein Verzeichnis oder vom Webserver nicht lesbar."
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Benutzerbilder in Beiträgen"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Benutzerbilder in Kommentaren"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Favicon"
msgid "Display post information on"
msgstr "Autor-Angaben und Datum anzeigen bei"
msgid ""
"Enable or disable the <em>submitted by Username on date</em> text when "
"displaying posts of the following type."
msgstr ""
"Ein- oder Ausschalten der Angaben zu Autor und Aktualisierungsdatum "
"bei der Anzeige der folgenden Inhaltstypen."
msgid "Logo image settings"
msgstr "Logo-Einstellungen"
msgid "If toggled on, the following logo will be displayed."
msgstr "Falls aktiviert, wird das folgende Logo angezeigt."
msgid "Use the default logo"
msgstr "Standardlogo benutzen"
msgid "Check here if you want the theme to use the logo supplied with it."
msgstr "Mitgeliefertes Logo des Themes benutzen."
msgid ""
"The path to the file you would like to use as your logo file instead "
"of the default logo."
msgstr ""
"Der Pfad zu der Datei, die als Logo anstelle des Standardlogos benutzt "
"werden soll."
msgid "Upload logo image"
msgstr "Logo hochladen"
msgid "Shortcut icon settings"
msgstr "Favicon-Einstellungen"
msgid ""
"Your shortcut icon, or 'favicon', is displayed in the address bar and "
"bookmarks of most browsers."
msgstr ""
"Das Verknüpfungssymbol oder ‚Favicon‘ wird in der Adresszeile und "
"in den Lesezeichen der meisten Browser angezeigt."
msgid "Use the default shortcut icon."
msgstr "Standard-Favicon benutzen."
msgid "Check here if you want the theme to use the default shortcut icon."
msgstr "Ankreuzen, falls das Theme das Standardicon benutzen soll."
msgid ""
"The path to the image file you would like to use as your custom "
"shortcut icon."
msgstr "Der Pfad zu der Bilddatei, die als Favicon verwendet werden soll."
msgid "Upload icon image"
msgstr "Icon hochladen"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your shortcut icon."
msgstr ""
"Falls kein direkter Zugang zum Server vorhanden ist, kann dieses Feld "
"zum Hochladen des Favicons verwendet werden."
msgid "Hide changes"
msgstr "Änderungen ausblenden"
msgid "Highlight"
msgstr "Hervorheben"
msgid "Delete style"
msgstr "Stil löschen"
msgid "Image not found"
msgstr "Bild nicht gefunden"
msgid "Theme default"
msgstr "Standard Theme"
msgid "Every 10 seconds"
msgstr "Alle 10 Sekunden"
msgid "Every 30 seconds"
msgstr "Alle 30 Sekunden"
msgid "Every 45 seconds"
msgstr "Alle 45 Sekunden"
msgid "Switch theme"
msgstr "Theme wechseln"
msgid "Exclude paths"
msgstr "Pfade ausschließen"
msgid "Custom css"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS"
msgid "Theme styles"
msgstr "Theme-Stile"
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
msgid "Save image"
msgstr "Bild speichern"
msgid "No images uploaded."
msgstr "Es wurden keine Bilder hochgeladen."
msgid "Manage styles"
msgstr "Verwalten von Stilen"
msgid "Font face"
msgstr "Schriftart"
msgid "CSS property"
msgstr "CSS-Eigenschaft"
msgid "Close popup"
msgstr "Fenster schließen"
msgid "Save and publish"
msgstr "Speichern und veröffentlichen"
msgid "Palettes"
msgstr "Paletten"
