# Catalan translation of Sweaver (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2025 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sweaver (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-20 01:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interfície d'usuari"
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
msgid "Save configuration"
msgstr "Desa la configuració"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "S'han desat les opcions de configuració."
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
msgid "none"
msgstr "cap"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
msgid "View"
msgstr "Mostra"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
msgid "Search box"
msgstr "Caixa de recerca"
msgid "Site name"
msgstr "Nom del lloc"
msgid "Site slogan"
msgstr "Eslògan del lloc"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "S'han desat els vostres canvis."
msgid "Load"
msgstr "Càrrega"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "Theme-specific settings"
msgstr "Paràmetres específics del tema"
msgid ""
"These settings only exist for the %theme theme and all the styles "
"based on it."
msgstr ""
"Aquests paràmetres existeixen només per al tema %theme i els estils "
"basats en ell."
msgid "Exists"
msgstr "Existeix"
msgid "Mission statement"
msgstr "Missió"
msgid "Revert"
msgstr "Reverteix"
msgid "Empty"
msgstr "Buit"
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
msgid "Style"
msgstr "Estil"
msgid "Plugin"
msgstr "Connector"
msgid "Theme settings"
msgstr "Paràmetres del tema"
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
msgid "Select"
msgstr "Seleccioneu"
msgid "Theme-engine-specific settings"
msgstr "Configuracions específiques del motor del tema"
msgid ""
"These settings only exist for all the templates and styles based on "
"the %engine theme engine."
msgstr ""
"Aquests paràmetres existeixen només per a les plantilles i estils "
"basats en el motor de tema %engine."
msgid "Publish"
msgstr "Publica"
msgid "Primary links"
msgstr "Enllaços primaris"
msgid "Path to custom logo"
msgstr "Camí al logotip personalitzat"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom-màquina"
msgid "Toggle display"
msgstr "Commuta la visualització"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr ""
"Si no teniu accés directe als fitxers al servidor, utilitzeu aquest "
"camp per carregar el vostre logotip."
msgid "Save order"
msgstr "Desa l'ordre"
msgid "The settings have been saved."
msgstr "S'han desat els paràmetres."
msgid "Save and continue"
msgstr "Desa-ho i continua"
msgid "Secondary links"
msgstr "Enllaços secundaris"
msgid "Enable or disable the display of certain page elements."
msgstr ""
"Habilita o inhabilita la visualització d'alguns elements de les "
"pàgines."
msgid "Temporary"
msgstr "Temporal"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Camí a la icona personalitzada"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Imatges d'usuari en els articles"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Imatges d'usuari en els comentaris"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Icona drecera"
msgid "Display post information on"
msgstr "Mostra informació de l'article a"
msgid ""
"Enable or disable the <em>submitted by Username on date</em> text when "
"displaying posts of the following type."
msgstr ""
"Activeu o desactiveu el text <em>tramès per Usuari el dia</em> quan "
"es mostren missatges del següent tipus."
msgid "Logo image settings"
msgstr "Paràmetres de la imatge del logotip"
msgid "If toggled on, the following logo will be displayed."
msgstr "Si es marca, el següent logotip es mostrarà."
msgid "Use the default logo"
msgstr "Utilitza el logotip predeterminat"
msgid "Check here if you want the theme to use the logo supplied with it."
msgstr ""
"Activeu aquí si voleu que el tema faci servir el logotip subministrat "
"amb ell."
msgid ""
"The path to the file you would like to use as your logo file instead "
"of the default logo."
msgstr ""
"El camí cap al fitxer que voleu utilitzar com el vostre logotip en "
"lloc del logotip predeterminat."
msgid "Upload logo image"
msgstr "Carrega una imatge de logotip"
msgid "Shortcut icon settings"
msgstr "Paràmetres de la icona drecera"
msgid ""
"Your shortcut icon, or 'favicon', is displayed in the address bar and "
"bookmarks of most browsers."
msgstr ""
"La vostra icona d'accés ràpid, o 'favicon', es mostra a la barra "
"d'adreces i a les adreces d'interès de la majoria de navegadors."
msgid "Use the default shortcut icon."
msgstr "Empra la icona drecera predeterminada."
msgid "Check here if you want the theme to use the default shortcut icon."
msgstr ""
"Marqueu aquí si voleu que el tema utilitzi la icona drecera "
"predeterminada."
msgid ""
"The path to the image file you would like to use as your custom "
"shortcut icon."
msgstr ""
"El camí al fitxer de la imatge que us agradaria utilitzar com la "
"vostra icona drecera personalitzada."
msgid "Upload icon image"
msgstr "Carrega la icona"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your shortcut icon."
msgstr ""
"Si no teniu accés directe als fitxers del servidor, utilitzeu aquest "
"camp per carregar la vostra icona drecera."
msgid "Hide changes"
msgstr "Amaga els canvis"
msgid "Delete style"
msgstr "Suprimeix l'estil"
msgid "Switch theme"
msgstr "Canvia el tema"
msgid "Save and publish"
msgstr "Desa i publica"
