# Portuguese, Brazil translation of Sweaver (6.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sweaver (6.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 13:30+0000\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interface de usuário"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configurações"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "As configurações foram salvas."
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Parent"
msgstr "Superior"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Search box"
msgstr "Caixa de busca"
msgid "Site name"
msgstr "Nome do site"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan do site"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "active"
msgstr "ativo"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
msgid "Theme-specific settings"
msgstr "Configurações específicas do tema"
msgid ""
"These settings only exist for the %theme theme and all the styles "
"based on it."
msgstr ""
"Essas configurações se aplicam apenas ao tema %theme aos estilos "
"derivados dele."
msgid "Exists"
msgstr "Existe"
msgid "Mission statement"
msgstr "Missão do site"
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
msgid "Theme-engine-specific settings"
msgstr "Configurações específicas do motor de tema"
msgid ""
"These settings only exist for all the templates and styles based on "
"the %engine theme engine."
msgstr ""
"Essas configurações se aplicam apenas aos temas e estilos baseados "
"no motor de temas %engine."
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
msgid "Primary links"
msgstr "Menu primário"
msgid "Path to custom logo"
msgstr "Caminho para o logo"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome no sistema"
msgid "%p is not writeable by the webserver."
msgstr "%p não pode ser lido pelo servidor web."
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
msgid ""
"An unknown error occured trying to verify %p is a directory and is "
"writable."
msgstr ""
"Um erro desconhecido ocorreu ao tentar verificar se %p é um "
"diretório com permissão de escrita."
msgid "Toggle display"
msgstr "Itens a exibir"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr ""
"Se você não tem acesso direto ao servidor de arquivos, use este "
"campo para fazer o upload do seu logo."
msgid "Save order"
msgstr "Salvar ordem"
msgid "The settings have been saved."
msgstr "As configurações foram salvas."
msgid "Save and continue"
msgstr "Salvar e prosseguir"
msgid "Secondary links"
msgstr "Menu secundário"
msgid "Enable or disable the display of certain page elements."
msgstr "Ativa ou desativa a exibição de certos elementos na página."
msgid "Temporary"
msgstr "Temporário"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Caminho para o ícone"
msgid "%p is not a directory or is not readable by the webserver."
msgstr "%p não é um diretório ou ele não é acessível pelo servidor web."
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Fotos dos usuários nos posts"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Fotos dos usuários nos comentários"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Ícone do site"
msgid "Display post information on"
msgstr "Exibir informações do post em"
msgid ""
"Enable or disable the <em>submitted by Username on date</em> text when "
"displaying posts of the following type."
msgstr ""
"Ativa ou desativa o texto <em>enviado por Usuário em tal data</em> na "
"exibição dos posts dos seguintes tipos."
msgid "Logo image settings"
msgstr "Configurações do logo"
msgid "If toggled on, the following logo will be displayed."
msgstr "Se ativado, o seguinte logo será exibido."
msgid "Use the default logo"
msgstr "Usar o logo padrão"
msgid "Check here if you want the theme to use the logo supplied with it."
msgstr "Marque esta caixa se quiser usar o logo padrão do tema."
msgid ""
"The path to the file you would like to use as your logo file instead "
"of the default logo."
msgstr ""
"O caminho para o arquivo que você gostaria de usar como logo do seu "
"site, no lugar do logo padrão."
msgid "Upload logo image"
msgstr "Enviar logo"
msgid "Shortcut icon settings"
msgstr "Configurações do ícone"
msgid ""
"Your shortcut icon, or 'favicon', is displayed in the address bar and "
"bookmarks of most browsers."
msgstr ""
"Seu ícone (favicon) é exibido na barra de endereço ou na barra de "
"favoritos da maioria dos navegadores."
msgid "Use the default shortcut icon."
msgstr "Usar o ícone padrão."
msgid "Check here if you want the theme to use the default shortcut icon."
msgstr "Selecione esta caixa se você quiser usar o ícone padrão do tema."
msgid ""
"The path to the image file you would like to use as your custom "
"shortcut icon."
msgstr ""
"O caminho para o arquivo que você gostaria de usar como ícone do seu "
"site."
msgid "Upload icon image"
msgstr "Enviar ícone"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your shortcut icon."
msgstr ""
"Se você não tem acesso direto ao servidor de arquivos, use este "
"campo para fazer o upload do seu ícone."
msgid "Hide changes"
msgstr "Ocultar alterações"
msgid "Delete style"
msgstr "Apagar estilo"
msgid "Image not found"
msgstr "A imagem não foi encontrada"
