# Russian translation of Support Timer (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Support Timer (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-22 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Totals"
msgstr "Всего"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "Hourly"
msgstr "Ежечасно"
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
msgid "Sunday"
msgstr "воскресенье"
msgid "Monday"
msgstr "понедельник"
msgid "Tuesday"
msgstr "вторник"
msgid "Wednesday"
msgstr "среда"
msgid "Thursday"
msgstr "четверг"
msgid "Friday"
msgstr "пятница"
msgid "Saturday"
msgstr "суббота"
msgid "Time"
msgstr "Время"
msgid "Last month"
msgstr "Последний месяц"
msgid "Total"
msgstr "Итого"
msgid "<all>"
msgstr "<все>"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Start"
msgstr "Начало"
msgid "End"
msgstr "Конец"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
msgid "Optional"
msgstr "Необязательно"
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ предыдущая"
msgid "next ›"
msgstr "следующая ›"
msgid "Period"
msgstr "Период"
msgid "Hours"
msgstr "Часы"
msgid "Total:"
msgstr "Всего:"
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
msgid "Rate"
msgstr "Ставка"
msgid "Edit plan"
msgstr "Править план"
msgid "Save plan"
msgstr "Сохранить план"
msgid "Plan"
msgstr "План"
msgid "Detail"
msgstr "Подробнее"
msgid "Aggregate"
msgstr "Агрегировать"
msgid "Role(s)"
msgstr "Роли"
msgid "This week"
msgstr "Эта неделя"
msgid "This month"
msgstr "Этот месяц"
msgid "Last week"
msgstr "Последняя неделя"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
msgid "Clients"
msgstr "Клиенты"
msgid "You must specify a valid user."
msgstr ""
"Вы должны указать правильное имя "
"пользователя."
msgid "Generate report"
msgstr "Сгенерировать отчёт"
msgid "Billed"
msgstr "Оплачен"
msgid "Time spent"
msgstr "Затрачено времени"
msgid "Next week"
msgstr "Следующая неделя"
msgid "Not scheduled"
msgstr "Не запланировано"
msgid "Next month"
msgstr "Следующий месяц"
msgid "Select the duration of your report."
msgstr "Выберите отчётный период."
msgid "Select the type of report to generate."
msgstr ""
"Выберите тип отчёта, который нужно "
"создать."
msgid "Planned"
msgstr "Запланировано"
msgid "Worked"
msgstr "Отработано"
msgid "Support plan"
msgstr "План поддержки"
msgid "Support planning"
msgstr "Планирование поддержки"
msgid "Show plan"
msgstr "Показать план"
msgid "Generate support plan reports"
msgstr "Создать отчёты по планам поддержки."
