# Finnish translation of Support Ticketing System (6.x-1.9)
# Copyright (c) 2020 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Support Ticketing System (6.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 06:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Etusivu"
msgid "Body"
msgstr "Sisältö"
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Totals"
msgstr "Yhteensä"
msgid "content"
msgstr "sisältö"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
msgid "closed"
msgstr "suljettu"
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"
msgid "Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentit"
msgid "Priority"
msgstr "Tärkeys"
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
msgid "Tags"
msgstr "Tagit"
msgid "Projects"
msgstr "Projektit"
msgid "Project"
msgstr "Projekti"
msgid "view"
msgstr "näkymä"
msgid "Overview"
msgstr "Yleiskatsaus"
msgid "all"
msgstr "kaikki"
msgid "Tag"
msgstr "Tagi"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tätä toimintoa ei voi perua."
msgid "Weight"
msgstr "Paino"
msgid "Parent"
msgstr "Isäntä"
msgid "none"
msgstr "ei yhtään"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "edit"
msgstr "muokkaa"
msgid "General settings"
msgstr "Yleiset asetukset"
msgid "Node ID"
msgstr "Node ID"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
msgid "Update"
msgstr "Päivitys"
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnuntai"
msgid "Monday"
msgstr "Maanantai"
msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"
msgid "Wednesday"
msgstr "Keskiviikko"
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"
msgid "Path"
msgstr "Polku"
msgid "Notes"
msgstr "Lisätietoa"
msgid "Updated"
msgstr "Päivitetty"
msgid "Updates"
msgstr "Päivitykset"
msgid "Last month"
msgstr "Edellinen kuukausi"
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"
msgid "Assigned"
msgstr "Vastuuhenkilö"
msgid "Advanced search"
msgstr "Tarkempi haku"
msgid "Assigned to"
msgstr "Vastuuhenkilö"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
msgid "Reported by"
msgstr "Lisännyt"
msgid "Mail"
msgstr "Sähköposti"
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
msgid "Create"
msgstr "Luo"
msgid "Active"
msgstr "Voimassa"
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
msgid "Roles"
msgstr "Käyttäjäroolit"
msgid "Last update"
msgstr "Viimeksi päivitetty"
msgid "Id"
msgstr "Tunniste"
msgid "State"
msgstr "Tila"
msgid "Filter by"
msgstr "Suodata"
msgid "General"
msgstr "Yleiset asetukset"
msgid "Color"
msgstr "Väri"
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
msgid "Ascending"
msgstr "Nouseva"
msgid "Descending"
msgstr "Laskeva"
msgid "Optional"
msgstr "Valinnainen"
msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolla"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 uusi"
msgstr[1] "@count uutta"
msgid "Port"
msgstr "Portti"
msgid "Change"
msgstr "Muuta"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ edellinen"
msgid "next ›"
msgstr "seuraava ›"
msgid "Period"
msgstr "Ajanjakso"
msgid "Server name"
msgstr "Palvelimen nimi"
msgid "open"
msgstr "avoin"
msgid "Add project"
msgstr "Lisää projekti"
msgid "Charts"
msgstr "Kaaviot"
msgid "Client"
msgstr "Asiakas"
msgid "Global"
msgstr "Yleinen"
msgid "From address"
msgstr "Lähettäjän sähköpostiosoite"
msgid "Edit plan"
msgstr "Muokkaa suunnitelmaa"
msgid "Plan"
msgstr "Suunnitelma"
msgid "Detail"
msgstr "Lisätiedot"
msgid "Aggregate"
msgstr "Aggregoi"
msgid "Opened"
msgstr "Avoimet"
msgid "Mailbox"
msgstr "Postilaatikko"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Sisältää minkä tahansa sanoista"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Sisältää lauseen"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Ei sisällä sanoja"
msgid "Subscribed"
msgstr "Tilaus"
msgid "Role(s)"
msgstr "Rooli(t)"
msgid "Ticket"
msgstr "Tiketti"
msgid "Tickets"
msgstr "Tiketit"
msgid "This week"
msgstr "Tämä viikko"
msgid "This month"
msgstr "Tämä kuukausi"
msgid "Post new comment"
msgstr "Kirjoita uusi kommentti"
msgid "Default sort order"
msgstr "Oletus-lajittelujärjestys"
msgid "Last week"
msgstr "Edellinen viikko"
msgid "Clients"
msgstr "Asiakkaat"
msgid "Comment: added %subject."
msgstr "Kommentti lisätty: %subject."
msgid "Alerts"
msgstr "Hälytykset"
msgid "You do not have any administrative items."
msgstr "Sinulla ei ole ylläpidon tehtäviä."
msgid "Client name"
msgstr "Asiakkaan nimi"
msgid "Inbound email"
msgstr "Saapuva sähköposti"
msgid "fetch"
msgstr "hae"
msgid "not integrated"
msgstr "ei liitetty"
msgid "using default"
msgstr "käytetään oletusta"
msgid "Tickets will only be displayed for enabled clients."
msgstr "Tiketit näytetään vain käytössä olevissa asiakkaissa."
msgid "Hostname or IP address."
msgstr "Isäntänimi tai IP-osoite"
msgid "Server username"
msgstr "Palvelimen käyttäjänimi"
msgid "Server password"
msgstr "Palvelimen salasana"
msgid "Optional extra flags"
msgstr "Valinnaiset lisäliput"
msgid "local file"
msgstr "paikallinen tiedosto"
msgid "Auto-subscribe"
msgstr "Tilaa automaattisesti"
msgid "Download mail via cron"
msgstr "Nouda sähköpostit automaattisesti cron-toiminnolla"
msgid "Globally allowed domains"
msgstr "Sivuston laajuisesti sallitut domainit"
msgid "Default mail from address"
msgstr "Lähettäjän oleussähköpostiosoite"
msgid "Remove tickets from content search results"
msgstr "Poista tiketit sisällön hakutuloksista"
msgid "Override theme search form"
msgstr "Ohita teeman hakulomake"
msgid "Override block search form"
msgstr "Ohita lohkon hakulomake"
msgid "always"
msgstr "aina"
msgid "@username's assigned tickets"
msgstr "Käyttäjälle @username osoitetut tiketit"
msgid "@username's latest tickets"
msgstr "Käyttäjän @username viimeisimmät tiketit"
msgid "assign permissions"
msgstr "aseta oikeuksia"
msgid "define roles"
msgstr "määrittää roolit"
msgid "View recent tickets"
msgstr "Näytä viimeisimmät tiketit"
msgid "Read @username's latest tickets."
msgstr "Katso käyttäjän @username viimeisimmät tiketit."
msgid "Create new ticket"
msgstr "Lisää uusi tiketti"
msgid "unassigned"
msgstr "ei ketään"
msgid "Receive email notifications when this ticket is updated."
msgstr ""
"Vastaanota ilmoitus sähköpostilla kun tätä tikettiä "
"päivitetään."
msgid "Suppress notification"
msgstr "Kytke ilmoitus pois"
msgid ""
"Enter a comma separated list of users that should receive "
"notifications when this ticket is updated."
msgstr ""
"Lisää käyttäjät pilkulla eroteltuna joille lähetetään ilmoitus "
"sähköpostilla tästä päivityksestä."
msgid "My tickets"
msgstr "Omat tiketit"
msgid "A <em>support ticket</em>."
msgstr "<em>Tiketti</em>."
msgid "Global settings for the support module."
msgstr "Support moduulin yleiset asetukset."
msgid "Support tickets"
msgstr "Tiketit"
msgid "Autocomplete support assigned user"
msgstr "Lisää automaattisesti vastuuhenkilö"
msgid "A simple helpdesk and support ticketing system."
msgstr "Yksinkertainen tikettijärjestelmä esimerkiksi asiakaspalveluun."
msgid "Generate report"
msgstr "Luo raportti"
msgid "Auto-assign"
msgstr "Oletus-vastuuhenkilö"
msgid "general support settings"
msgstr "Yleiset asetukset"
msgid "Auto-complete limit"
msgstr "Automaattisen täydentämisen raja"
msgid "creator"
msgstr "lisääjä"
msgid "Move ticket"
msgstr "Siirrä tiketti"
msgid "Post new support ticket"
msgstr "Lisää uusi tiketti"
msgid "Tickets opened by !user"
msgstr "Käyttäjän !user avaamat tiketit"
msgid "Open tickets"
msgstr "Avoimet tiketit"
msgid "Open tickets by !user per state"
msgstr "Käyttäjän !user avoimet tiketit per tila"
msgid "Open tickets assigned to !user per state"
msgstr "Käyttäjälle !user annetut tiketit per tila"
msgid "Open tickets per state"
msgstr "Avoimet tiketit per tila"
msgid "Open tickets by !user per priority"
msgstr "Käyttäjän !user avoimet tiketit tärkeysjärjestyksessä"
msgid "Open tickets assigned to !user per priority"
msgstr "Käyttäjälle !user osoitetut tiketit tärkeysjärjestyksessä"
msgid "Open tickets per priority"
msgstr "Avoimet tiketit tärkeysjärjestyksessä"
msgid "Open tickets by !user per client"
msgstr "Käyttäjän !user avoimet tiketit per asiakas"
msgid "Open tickets assigned to !user per client"
msgstr "Käyttäjälle !user osoitetut tiketit per asiakas"
msgid "Open tickets per client"
msgstr "Avoimet tiketit per asiakas"
msgid "Tickets assigned to !user"
msgstr "Käyttäjälle !user annetut tiketit"
msgid "Assigned open tickets"
msgstr "Liitetyt avoimet tiketit"
msgid "Tickets created by !user in !date"
msgstr "Käyttäjän !user lisäämät tiketit !date"
msgid "Tickets created in !date"
msgstr "Lisätyt tiketit !date"
msgid "Tickets updated by !user in !date"
msgstr "Käyttäjän !user päivittämät tiketit !date"
msgid "Tickets updated in !date"
msgstr "Päivitetyt tiketit !date"
msgid "Tickets closed by !user in !date"
msgstr "Käyttäjän !user sulkemat tiketit !date"
msgid "Tickets closed in !date"
msgstr "Suljetut tiketit !date"
msgid "Support charts"
msgstr "Tikettikaaviot"
msgid "Charting for the helpdesk and support ticketing system."
msgstr "Kaaviot tikettijärjestelmään."
msgid "Update ticket"
msgstr "Päivitä"
msgid "Thread emails using subject"
msgstr "Ketjutettujen sähköpostien aihekenttä"
msgid "Prevent autosubscribed users from unsubscribing"
msgstr "Estä automaattisesti asetettuja käyttäjiä lopettamasta tilausta"
msgid "Prevent assigned users from unsubscribing"
msgstr "Estä vastuuhenkilöitä lopettamasta tilausta"
msgid "Next week"
msgstr "Seuraava viikko"
msgid "Mail text settings"
msgstr "Sähköpostien tekstit"
msgid "Actual"
msgstr "Todellinen"
msgid "Not scheduled"
msgstr "Ei ajastettu"
msgid "Difference"
msgstr "Ero"
msgid "Next month"
msgstr "Seuraava kuukausi"
msgid "Automatic creation of user"
msgstr "Automaattinen käyttäjän rekisteröinti"
msgid "Auto-assign new tickets to"
msgstr "Aseta uusi tiketti käyttäjälle"
msgid "Secondary sort column"
msgstr "Toissijainen sarakkeen lajittelujärjestys"
msgid "Secondary sort order"
msgstr "Toissijainen lajittelujärjestys"
msgid "Visual feedback"
msgstr "Visuaalinen palaute"
msgid "To users with \"!perm\" permissions"
msgstr "Käyttäjille \"!perm\" oikeuksilla"
msgid "To all users"
msgstr "Kaikille käyttäjille"
msgid "Auto-create new users on incoming mail"
msgstr "Rekisteröi uudet käyttäjät saapuvista sähköposteista"
msgid "Ticket properties"
msgstr "Ominaisuudet"
msgid ""
"By checking this box you will prevent notification emails from being "
"sent for this ticket update.  It is recommended that you check this "
"box if you are adding sensitive information such as passwords which "
"should not be mailed out in plain text.%admin"
msgstr ""
"Valitsemalla tämän estät ilmoistussähköpostien lähettämisen "
"tästä päivityksestä. Jos olet lähettämässä arkaluonteista "
"tietoa kuten salasanoja, joita ei tulisi lähettää selvänä "
"tekstinä, on hyvä valita tämä vaihtoehto. %admin"
msgid ""
" Users with \"administer support\" permission will still receive email "
"notifications telling them the ticket was updated but with the body "
"text suppressed; no notifications will be sent to users without "
"\"administer support\" permissions."
msgstr ""
" Hallinnointioikeudet omaavat käyttäjät vastaanottavat ilmoituksen "
"tästä huolimatta että tiketti on päivitetty. Se ei kuitenkaan "
"sisällä sisältöä. Muille käyttäjille ei lähetetä ilmoitusta."
msgid "This text will be added to all selected tickets."
msgstr "Tämä viesti lisätään kaikkii valittuihin tiketteihin."
msgid ""
"By checking this box you will prevent notification emails from being "
"sent for this update."
msgstr ""
"Valitsemalla tämän estät päivitysilmoituksen lähettämisen "
"sähköpostilla."
msgid "Please select one or more tickets to perform the update on."
msgstr "Valitse yksi tai useampi päivitettävä kohde."
msgid "No tickets available."
msgstr "Ei yhtään tikettiä."
msgid "Advanced support ticket editing via emil."
msgstr "Tikettien muokkaaminen sähköpostilla."
msgid "Select the duration of your report."
msgstr "Valitse raportin ajanjakso."
msgid "Select the type of report to generate."
msgstr "Valitse raportin tyyppi."
msgid "Optionally limit your report to one or more roles."
msgstr "Vaihtoehtoisesti rajoita raportti yhteen tai useampaan rooliin."
msgid "Client(s)"
msgstr "Asiakkaat"
msgid "Optionally limit your report to one or more clients."
msgstr "Vaihtoehtoisesti rajoita raportti yhteen tai useampaan asiakkaaseen."
msgid "Planned"
msgstr "Suunniteltu"
msgid "Worked"
msgstr "Työskennelty"
msgid "View plan for week of @week"
msgstr "Näytä suunnitelma viikolle @week"
msgid "Support plan"
msgstr "Tikettisuunnitelma"
msgid "Support planning"
msgstr "Suunnittelu"
msgid "Show plan"
msgstr "Näytä suunnitelma"
msgid "Create support plans"
msgstr "Lisää suunnitelmia"
msgid "Generate support plan reports"
msgstr "Luo suunnitelma raportteja"
msgid "Default sort column"
msgstr "Oletussarake"
msgid "The default sort order."
msgstr "Oletuslajittelujärjestys."
msgid "Support overview settings"
msgstr "Luettelon asetukset"
msgid "Include selected client(s)"
msgstr "Sisällytä seuraavat asiakkaat"
msgid ""
"If no clients are selected, all clients will be included on the "
"overview page.  Otherwise, only the selected clients will be included "
"on the overview page."
msgstr ""
"Jos mitään asiakasta ei valita, tällöin näytetään kaikki "
"asiakkaat. Muutoin vain valitut asiakkaat näytetään sivulla."
msgid "List selected state(s)"
msgstr "Näytä seuraavat tilat"
msgid ""
"If no states are selected, all states will be broken out on the "
"overview page.  Otherwise, only the selected states will be broken out "
"on the overview page."
msgstr ""
"Jos mitään tilaa ei valita, tällöin näytetään kaikki tilat. "
"Muutoin vain valitut tilat näytetään sivulla."
msgid "Break out selected priorities"
msgstr "Valittujen tärkeyksien näyttäminen"
msgid ""
"Select one or more priorities to display an extra column showing "
"tickets of this priority.  If no priorities are selected, tickets "
"won't be displayed by priority."
msgstr ""
"Valitse yksi tai useampi tärkeys, jotta näytetään ylimääräinen "
"tärkeyssarake. Jos yhtään tärkeyttä ei valita, tikettien "
"tärkeyttä ei näytetä."
msgid ""
"Tickets that haven't been updated for more than the specified time "
"will be marked with a \"alert1\" CSS class."
msgstr ""
"Tiketit joita ei ole päivitetty määrättyyn aikaan merkitään "
"\"alert1\" CSS luokalla."
msgid ""
"Tickets that haven't been updated for more than the specified time "
"will be marked with a \"alert2\" CSS class."
msgstr ""
"Tiketit joita ei ole päivitetty määrättyyn aikaan merkitään "
"\"alert2\" CSS luokalla."
msgid ""
"Tickets that haven't been updated for more than the specified time "
"will be marked with a \"alert3\" CSS class."
msgstr ""
"Tiketit joita ei ole päivitetty määrättyyn aikaan merkitään "
"\"alert3\" CSS luokalla."
msgid ""
"Optionally select one or more roles to limit users displayed on user "
"overview pages."
msgstr ""
"Vaihtoehtoisesti valitse yksi tai useampi rooli rajoittamaan ketä "
"käyttäjiä näytetään sivulla."
msgid "Support client overview"
msgstr "Tikettiluettelo"
msgid "Overview settings"
msgstr "Näyttöasetukset"
msgid "You must !url before you can edit colors here."
msgstr "Ennen värien muokkaamista täytyy !url"
msgid "run a plan report"
msgstr "ajaa suunnitelmaraportti"
msgid "Update colors"
msgstr "Päivitä värit"
msgid "There are currently no projects defined."
msgstr "Yhtään projektia ei ole määritelty."
msgid "The project name.  This name may appear on invoices."
msgstr "Projektin nimi. Tämä nimi näkyy laskuissa."
msgid "A url friendly project path using alpha-numerics, \"-\", and \"_\"."
msgstr "URL-sopiva projektipolku aakkosin, numeroin, \"-\", ja \"_\" -merkein."
msgid ""
"Disabled projects won't show up as an option when creating new "
"tickets."
msgstr ""
"Käytöstä poistetut projektit eivät näy lisättäessä uusia "
"tikettejä."
msgid ""
"When multiple projects are available, the project with the smallest "
"(negative) weight will be selected as the default."
msgstr ""
"Kun useita projekteja on saatavilla, projekti jolla on pienin "
"(negatiivisin) painoarvo valitaan oletuksena."
msgid "Plan reports"
msgstr "Suunnitelmaraportit"
msgid "Plan report settings"
msgstr "Suunnitelmaraportin asetukset"
msgid "Add project management functionality to the support module"
msgstr "Lisää projektinhallintatoiminto tikettimoduuliin"
msgid "New ticket"
msgstr "Uusi tiketti"
msgid "Updated ticket"
msgstr "Päivitetty tiketti"
msgid "Ticket creation denied"
msgstr "Tiketin lisääminen estetty"
msgid "!setting notification"
msgstr "!setting ilmoitus"
msgid "The email subject for !setting notifications."
msgstr "Sähköpostin aihe ilmoitukselle !setting"
msgid "The email body for !setting notifications."
msgstr "Sähköpostin sisältö ilmoitukselle !setting"
msgid "General mail settings"
msgstr "Yleiset sähköpostiasetukset"
msgid "Notification key prefix"
msgstr "Ilmoituksen avaimen etuliite"
msgid ""
"Used for email threading, appears in notification email subjects as "
"\"[!key:12345]\""
msgstr ""
"Käytetään sähköpostien kytkemisessä toisiinsa, näkyy "
"sähköpostin aiheessa \"[!key:12345]\""
