# Persian, Farsi translation of Support Ticketing System (6.x-1.9)
# Copyright (c) 2025 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Support Ticketing System (6.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 10:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "خانه"
msgid "Body"
msgstr "بدنه"
msgid "enabled"
msgstr "فعال"
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Totals"
msgstr "مجموع"
msgid "content"
msgstr "محتوا"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "List"
msgstr "فهرست"
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
msgid "closed"
msgstr "بسته شده"
msgid "disabled"
msgstr "غیرفعال"
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
msgid "Subscribe"
msgstr "اشتراک"
msgid "Enable"
msgstr "فعال"
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال"
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"
msgid "Comments"
msgstr "دیدگاه‌ها"
msgid "Priority"
msgstr "اولویت"
msgid "Tags"
msgstr "برچسب‌ها"
msgid "Support"
msgstr "پشتیبانی"
msgid "Projects"
msgstr "پروژه‌ها"
msgid "Project"
msgstr "پروژه"
msgid "view"
msgstr "مشاهده"
msgid "Overview"
msgstr "مرورکلی"
msgid "all"
msgstr "همه"
msgid "Tag"
msgstr "برچسب"
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
msgid "Reset"
msgstr "بازنشانی"
msgid "None"
msgstr "هیچ"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "این عمل برگشت‌پذیر نیست."
msgid "Weight"
msgstr "وزن"
msgid "Parent"
msgstr "والد"
msgid "none"
msgstr "هیچ"
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
msgid "edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "General settings"
msgstr "تنظیمات عمومی"
msgid "Node ID"
msgstr "شناسه گره"
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
msgid "Update"
msgstr "به‌روزرسانی"
msgid "Sunday"
msgstr "یک‌شنبه"
msgid "Monday"
msgstr "دوشنبه"
msgid "Tuesday"
msgstr "سه‌شنبه"
msgid "Wednesday"
msgstr "چهارشنبه"
msgid "Thursday"
msgstr "پنج‌شنبه"
msgid "Friday"
msgstr "جمعه"
msgid "Saturday"
msgstr "شنبه"
msgid "Path"
msgstr "مسیر"
msgid "Notes"
msgstr "یادداشت‌ها"
msgid "Updated"
msgstr "به‌روز"
msgid "Updates"
msgstr "به‌روزرسانی‌ها"
msgid "Last month"
msgstr "ماه گذشته"
msgid "Total"
msgstr "مجموع"
msgid "Assigned"
msgstr "اختصاص یافته"
msgid "Advanced search"
msgstr "جستجوی پیشرفته"
msgid "Assigned to"
msgstr "منسوب به"
msgid "Unknown"
msgstr "نامشخص"
msgid "Reported by"
msgstr "گزارش شده توسط"
msgid "Mail"
msgstr "ارسال پست"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgid "Options"
msgstr "گزینه‌ها"
msgid "Create"
msgstr "ایجاد"
msgid "Active"
msgstr "فعال"
msgid "Never"
msgstr "هیچوقت"
msgid "Roles"
msgstr "نقش‌ها"
msgid "Last update"
msgstr "آخرین به‌روزرسانی"
msgid "Id"
msgstr "شناسه"
msgid "State"
msgstr "وضعیت"
msgid "Filter by"
msgstr "فیلتر بر اساس"
msgid "General"
msgstr "عمومی"
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
msgid "Users"
msgstr "کاربران"
msgid "Ascending"
msgstr "صعودی"
msgid "Descending"
msgstr "نزولی"
msgid "Optional"
msgstr "اختیاری"
msgid "Notifications"
msgstr "اطلاع‌رسانی‌ها"
msgid "Protocol"
msgstr "استاندارد"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 جدید"
msgstr[1] "@count جدید"
msgid "Port"
msgstr "درگاه"
msgid "Change"
msgstr "تغییر"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ قبلی"
msgid "next ›"
msgstr "بعدی ›"
msgid "Period"
msgstr "دوره"
msgid "Server name"
msgstr "نام سرور"
msgid "open"
msgstr "باز"
msgid "Add project"
msgstr "افزودن پروژه"
msgid "Charts"
msgstr "نمودارها"
msgid "Client"
msgstr "مشتری"
msgid "Global"
msgstr "سراسری"
msgid "From address"
msgstr "آدرس فرستنده"
msgid "Edit plan"
msgstr "ویرایش پلن"
msgid "Save plan"
msgstr "ذخیره پلن"
msgid "Plan"
msgstr "پلن"
msgid "Aggregate"
msgstr "انبوه"
msgid "Opened"
msgstr "باز"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "شامل هر یک از کلمات"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "شامل عبارت"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "شامل هیچ یک از کلمات"
msgid "Subscribed"
msgstr "مشترک"
msgid "Ticket"
msgstr "تیکت"
msgid "Tickets"
msgstr "تیکت ها"
msgid "This week"
msgstr "این هفته"
msgid "This month"
msgstr "این ماه"
msgid "Post new comment"
msgstr "ارسال دیدگاه جدید"
msgid "Default sort order"
msgstr "ترتیب مرتب سازی پیش‌فرض"
msgid "Last week"
msgstr "هفته گذشته"
msgid "Clients"
msgstr "مشتریان"
msgid "Comment: added %subject."
msgstr "دیدگاه: %subject اضافه شد."
msgid "Alerts"
msgstr "اخطارها"
msgid "You do not have any administrative items."
msgstr "شما هیچ دسترسی مدیریتی ندارید."
msgid "Download mail via cron"
msgstr "دانلود ایمیل از طریق کرون"
msgid "Globally allowed domains"
msgstr "دامین‌های مجاز جهانی"
msgid "Default mail from address"
msgstr "ایمیل پیش‌فرض از آدرس"
msgid "Remove tickets from content search results"
msgstr "حذف تیکت از نتیجه جستجوی محتوا"
msgid "Override block search form"
msgstr "نادیده گرفتن بلوک فرم جستجو"
msgid "always"
msgstr "همیشه"
msgid "@username's assigned tickets"
msgstr "درخواست های واگذار شده به @username"
msgid "View recent tickets"
msgstr "مشاهده درخواست های اخیر"
msgid "Create new ticket"
msgstr "ایجاد تیکت جدید"
msgid ""
"You can reply to this email or visit the following URL to update this "
"ticket"
msgstr ""
"شما می‌توانید برای به‌روزرسانی این "
"تیکت به این ایمیل پاسخ دهید و یا به "
"آدرس زیر مراجعه کنید."
msgid "not assigned"
msgstr "اختصاص نیافته"
msgid "Receive email notifications when this ticket is updated."
msgstr ""
"پس از به روز رسانی این تیکت ایمیل "
"دریافت خواهید کرد"
msgid "Suppress notification"
msgstr "توقف ارسال اطلاع رسانی ها"
msgid "can suppress notification"
msgstr "امکان متوقف کردن ایمیل های اطلاع رسانی"
msgid "can subscribe other users to notifications"
msgstr ""
"امکان مشترک نمودن سایر کاربران در "
"ایمیل های اطلاع رسانی"
msgid "view other users tickets"
msgstr "مشاهده تیکت های سایر کاربران"
msgid "My tickets"
msgstr "تیکت های من"
msgid "Support ticket"
msgstr "درخواست پشتیبانی"
msgid "A <em>support ticket</em>."
msgstr "تیکت پشتیبانی"
msgid "Global settings for the support module."
msgstr "تنظیمات سراسری برای ماژول پشتیبانی"
msgid "Support tickets"
msgstr "درخواست های پشتیبانی"
msgid "support"
msgstr "پشتیبانی"
msgid "administer support"
msgstr "پشتیبانی مدیر"
msgid "can administer state"
msgstr "امکان مدیریت وضعیت"
msgid "download mail via support/fetch"
msgstr "دانلود ایمیل از پشتیبانی /fetch"
msgid "can select state"
msgstr "امکان انتخاب وضعیت"
msgid "can select priority"
msgstr "امکان انتخاب الویت"
msgid "can select client"
msgstr "امکان انتخاب مشتری"
msgid "can assign tickets to self"
msgstr "امکان اختصاص تیکت به خود"
msgid "can assign tickets to any user"
msgstr "امکان اختصاص تیکت به هر کاربری"
msgid "Support ticketing system"
msgstr "سامانه ثبت تیکت پشتیبانی"
msgid "A simple helpdesk and support ticketing system."
msgstr "یک مرکز ساده و پشتیبانی سیستم ثبت تیکت"
msgid "Generate report"
msgstr "تولید گزارش"
msgid "Auto-complete limit"
msgstr "محدودیت تکمیل خودکار"
msgid "creator"
msgstr "سازنده"
msgid "nobody"
msgstr "هیچ کس"
msgid "Move ticket"
msgstr "جابجایی تیکت"
msgid "Attachments:"
msgstr "پیوست‌ها:"
msgid "Post new support ticket"
msgstr "ارسال درخواست پشتیبانی جدید"
msgid "Tickets opened by !user"
msgstr "تیکت‌های ایجاد شده توسط !user"
msgid "Open tickets by !user per state"
msgstr "تیکت‌های باز توسط !user براساس وضعیت"
msgid "Open tickets by !user per priority"
msgstr "تیکت‌های باز توسط !user بر حسب اولویت"
msgid "Open tickets by !user per client"
msgstr "تیکت‌های باز توسط !user بر حسب مشتری"
msgid "Tickets created by !user in !date"
msgstr "تیکت‌های ایجاد شده توسط !user در !date"
msgid "Tickets updated by !user in !date"
msgstr ""
"تیکت‌های به‌روزرسانی‌شده توسط !user در "
"تاریخ !date"
msgid "Tickets closed by !user in !date"
msgstr "تیکت‌های بسته شده توسط !user در !date"
msgid "access support charts"
msgstr "دسترسی به نمودار های پشتیبانی"
msgid "Support charts"
msgstr "نمودارهای پشتیبانی"
msgid "Charting for the helpdesk and support ticketing system."
msgstr ""
"تنظیم نمودار برای سیستم ثبت تیکت "
"پشتیبانی"
msgid "Update ticket"
msgstr "به‌روزرسانی تیکت"
msgid "Thread emails using subject"
msgstr ""
"دنباله‌دار کردن پست‌های الکترونیکی "
"با استفاده از موضوع"
msgid "Prevent autosubscribed users from unsubscribing"
msgstr ""
"جلوگیری از لغو اشتراک کاربرانی که به "
"صورت خودکار مشترک شده‌اند"
msgid "Prevent assigned users from unsubscribing"
msgstr ""
"جلوگیری از لغو اشتراک کاربران اختصاص "
"داده شده"
msgid ""
"Check this box to prevent assigned users from unsubscribing from "
"notifications."
msgstr ""
"جهت جلوگیری از لغو اشتراک ایمیل‌های "
"اطلاع رسانی توسط کاربران اختصاص داده "
"شده اینجا را تیک بزنید"
msgid "Thread emails using mail headers"
msgstr ""
"دنباله‌دار کردن پست‌های الکترونیکی "
"با استفاده از سربرگ‌های پست "
"الکترونیکی"
msgid "message_id"
msgstr "شناسه پیغام"
msgid "references"
msgstr "رجوع می‌دهد به"
msgid "Next week"
msgstr "هفته آینده"
msgid "Mail text settings"
msgstr "تنظیمات متن ایمیل"
msgid "Actual"
msgstr "حقیقی"
msgid "Difference"
msgstr "تفاوت"
msgid "Next month"
msgstr "ماه بعد"
msgid "Auto-assign new tickets to"
msgstr "اختصاص خودکار تیکت های جدید به"
msgid "Secondary sort column"
msgstr "ستون طبقه‌بندی ثانویه"
msgid "Secondary sort order"
msgstr "ترتیب مرتب‌سازی ثانویه"
msgid "Visual feedback"
msgstr "بازخورد بصری"
msgid "To users with \"!perm\" permissions"
msgstr "به کاربران دارای دسترسی \"!perm\""
msgid "To all users"
msgstr "به همه کاربران"
msgid "Display support ticket links in profile"
msgstr ""
"نمایش پیوندهای تیکت پشتیبانی در "
"پروفایل"
msgid "Auto-create new users on incoming mail"
msgstr ""
"ساخت کاربر جدید با هر ایمیل دریافتی به "
"صورت خودکار"
msgid "Use aliased URLs in support notification emails"
msgstr ""
"استفاده از URLهای مستعار در پست‌های "
"الکترونیکی اطلاع‌رسانی پشتیبانی"
msgid "Ticket properties"
msgstr "مشخصات تیکت"
msgid "This text will be added to all selected tickets."
msgstr ""
"این متن به همه تیکت‌های انتخاب شده "
"افزوده می‌شود."
msgid ""
"By checking this box you will prevent notification emails from being "
"sent for this update."
msgstr ""
"با تیک زدن این بخش از ارسال ایمیل‌های "
"اطلاع‌رسانی برای این به‌روزرسانی "
"جلوگیری می‌نمایید."
msgid "No tickets available."
msgstr "هیچ درخواستی موجود نیست."
msgid "edit multiple tickets"
msgstr "ویرایش تیکت‌های متعدد"
msgid "move ticket"
msgstr "جابجایی تیکت"
msgid "Advanced support ticket editing via emil."
msgstr ""
"ویرایش پیشرفته تیکت پشتیبانی از طریق "
"ایمیل"
msgid "!day<br />!date"
msgstr "!day<br />!date"
msgid "@start - @end"
msgstr "@start - @end"
msgid "Planned"
msgstr "برنامه ریزی شده"
msgid "Worked"
msgstr "کار شده"
msgid "@prepend@dates@append"
msgstr "@prepend@dates@append"
msgid "View plan for week of @week"
msgstr "مشاهده پلن برای هفته‌ی @week"
msgid "create plans"
msgstr "ایجاد پلن"
msgid "view all plans"
msgstr "مشاهده همه پلن ها"
msgid "administer plans"
msgstr "مدیریت پلن ها"
msgid "Support plan"
msgstr "پلن پشتیبانی"
msgid "Support planning"
msgstr "برنامه ریزی پشتیبانی"
msgid "Show plan"
msgstr "نمایش پلن"
msgid "Create support plans"
msgstr "ایجاد پلن پشتیبانی"
msgid "Generate support plan reports"
msgstr "تولید گزارشات پلن پشتیبانی"
msgid "Default sort column"
msgstr "ستون طبقه‌بندی پیش‌فرض"
msgid "The default sort order."
msgstr "ترتیب طبقه‌بندی پیش‌فرض."
msgid "Require comment when bulk-updating tickets"
msgstr ""
"نیاز به ثبت دیدگاه در هنگام "
"به‌روزرسانی جمعی تیکت‌ها"
msgid "Support overview settings"
msgstr "پشتیبانی از تنظیمات نمای کلی"
msgid "Include selected client(s)"
msgstr "شامل مشتریان انتخاب شده"
msgid "List selected state(s)"
msgstr "فهرست وضعیت‌های انتخاب شده"
msgid "Break out selected priorities"
msgstr "فهرست اولویت‌ها انتخاب شده"
msgid ""
"Tickets that haven't been updated for more than the specified time "
"will be marked with a \"alert3\" CSS class."
msgstr ""
"تیکت‌هایی که از آخرین "
"به‌روزرسانی‌شان بیش از زمان تعیین "
"شده گذشته باشد با کلاس CSS به نام \"alert3\" "
"نمایش داده می شوند."
msgid ""
"Optionally select one or more roles to limit users displayed on user "
"overview pages."
msgstr ""
"به صورت اختیاری یکی یا چند نقش را جهت "
"محدود کردن کاربران نمایش‌یافته در "
"صفحات مرور کاربران انتخاب کنید"
msgid "view client overview"
msgstr "مشاهده نمای کلی مشتری"
msgid "view user overview"
msgstr "مشاهده نمای کلی یوزر"
msgid "administer support overview"
msgstr "مدیریت نمای کلی پشتیبانی"
msgid "Support client overview"
msgstr "بررسی کلی مشتریان پشتیبانی"
msgid "Overview settings"
msgstr "تنظیمات بررسی کلی"
msgid "Overview summary of clients"
msgstr "خلاصه نمای مشتریان"
msgid "Update colors"
msgstr "به‌روزرسانی رنگ‌ها"
msgid "administer support projects"
msgstr "مدیریت پروژه های پشتیبانی"
msgid "Plan reports"
msgstr "گزارشات پلن"
msgid "Plan report settings"
msgstr "تنظیمات گزارش پلن"
msgid "Add project management functionality to the support module"
msgstr ""
"اضافه کردن قابلیت مدیریت پروژه به "
"ماژول پشتیبانی"
msgid "Support ticket references"
msgstr "مراجع تیکت های پشتیبانی"
msgid "edit support ticket references"
msgstr "ویرایش مراجع تیکت های پشتیبانی"
msgid "view support ticket references"
msgstr "مشاهده مراجع تیکت های پشتیبانی"
msgid "Tracks ticket references"
msgstr "مراجع تیکت را دنبال می کند"
msgid "Disable %post header"
msgstr "غیرفعال‌سازی سربرگ %post"
msgid "Disable the %post header displayed when viewing support tickets."
msgstr ""
"غیر فعال سازی هدر %post که هنگام مشاهده "
"تیکت های پشتیبانی نمایش داده می شود."
msgid "Disable comment reply link"
msgstr "غیر‌فعال‌سازی پیوند پاسخ به دیدگاه"
msgid "New ticket"
msgstr "تیکت جدید"
msgid "Updated ticket"
msgstr "تیکت به روز شده"
msgid "Ticket creation denied"
msgstr "ایجاد تیکت پذیرفته نشد"
msgid "!setting notification"
msgstr "!setting notification"
msgid "The email subject for !setting notifications."
msgstr "موضوع ایمیل برای !setting notifications."
msgid "The email body for !setting notifications."
msgstr "متن ایمیل برای !setting notifications."
msgid "General mail settings"
msgstr "تنظیمات کلی پست الکترونیکی"
msgid "Notification key prefix"
msgstr "پیشوند کلید اطلاع رسانی"
