# Ukrainian translation of Support Ticketing System (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Support Ticketing System (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-22 05:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "content"
msgstr "матеріал"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "closed"
msgstr "закрите"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатися"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Node ID"
msgstr "ID матеріалу"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
msgid "Updates"
msgstr "Оновлення"
msgid "Assigned"
msgstr "Призначено"
msgid "Advanced search"
msgstr "Розширений пошук"
msgid "Assigned to"
msgstr "Призначено"
msgid "Reported by"
msgstr "Повідомлене:"
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
msgid "Options"
msgstr "Опції"
msgid "Create"
msgstr "Створити"
msgid "Last update"
msgstr "Останнє оновлення"
msgid "Id"
msgstr "Ідентифікатор"
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Ascending"
msgstr "Зростання"
msgid "Descending"
msgstr "Спадання"
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "@count новий"
msgstr[1] "@count нових"
msgstr[2] "@count нових"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "access "
msgstr "доступ "
msgid "Server name"
msgstr "Назва сервера"
msgid "open"
msgstr "відкрито"
msgid "Charts"
msgstr "Діаграми"
msgid "Client"
msgstr "Клієнт"
msgid "Global"
msgstr "Глобальне"
msgid "From address"
msgstr "Адреса відправника"
msgid "Opened"
msgstr "Відкрито"
msgid "User profile"
msgstr "Профіль користувача"
msgid "Mailbox"
msgstr "Скринька"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Містить одне із слів"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Містить фразу"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Не містить жодного із слів"
msgid "Subscribed"
msgstr "Підписано"
msgid "User %username does not exist."
msgstr "Користувач %username не існує."
msgid "Ticket"
msgstr "Квиток"
msgid "Tickets"
msgstr "Квитки"
msgid "Clients"
msgstr "Клієнти"
msgid "Comment: added %subject."
msgstr "Коментар: додано %subject."
msgid "You do not have any administrative items."
msgstr ""
"Ви не маєте жодних адміністративних "
"елементів."
msgid "Client name"
msgstr "Ім’я клієнта"
msgid "integrated"
msgstr "інтегроване"
msgid "not integrated"
msgstr "не інтегроване"
msgid "Hostname or IP address."
msgstr "Ім'я хоста або Ip-Адреса."
msgid "Server username"
msgstr "Користувацький логін на сервері"
msgid "Server password"
msgstr "Пароль сервера"
msgid "local file"
msgstr "локальний файл"
msgid "Auto-subscribe"
msgstr "Авто-підписка"
msgid "Update client"
msgstr "Обновити клієнта"
msgid "Add client"
msgstr "Створити клієнта"
msgid "Delete client"
msgstr "Вилучити клієнта"
msgid "Client %client deleted."
msgstr "Клієнт %client вилучений."
msgid "Client %client added."
msgstr "Клієнт %client доданий."
msgid "Client %client updated."
msgstr "Клієнт %client оновлений."
msgid "always"
msgstr "завжди"
msgid "Invalid domain: %domain"
msgstr "Недійсний домен: %domain"
msgid "assign permissions"
msgstr "призначити дозволи"
msgid "unassigned"
msgstr "не призначено"
msgid "not assigned"
msgstr "не призначене"
msgid "Suppress notification"
msgstr "Заборонити повідомлення"
msgid "Client does not exist or is not enabled."
msgstr "Клієнт не існує або не включений."
msgid ""
"Failed to download messages for %client, connection to mail server "
"failed."
msgstr ""
"Не вдалося завантажити повідомлення "
"для %client, з'єднання з поштовим сервером "
"не вдалося."
msgid ""
"Mail server connection failure: connect(!connect), "
"username(!username), password(!password)"
msgstr ""
"З'єднання з поштовим сервером не "
"вдалося: з'єднання(!connect), логін(!username), "
"пароль(!password)"
msgid "Imap alert: %alert>"
msgstr "Попередження Imap: %alert&gt;"
msgid "Imap error: %error"
msgstr "Помилка Imap: %error"
msgid "User !username automatically created."
msgstr ""
"Користувач !username створений "
"автоматично."
msgid "Imap alert: %alert"
msgstr "Попередження Imap: %alert"
msgid "Manage clients."
msgstr "Керування клієнтами."
msgid "Global settings for the support module."
msgstr ""
"Глобальні настроювання для модуля "
"підтримки."
msgid "support"
msgstr "підтримка"
msgid "administer support"
msgstr "управляти підтримкою"
msgid "Attachments:"
msgstr "Вкладення:"
msgid "Tickets closed in !date"
msgstr "Закриті запити за !date"
