# Danish translation of Support Ticketing System (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2013 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Support Ticketing System (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-11 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "content"
msgstr "indhold"
msgid "List"
msgstr "Vis"
msgid "closed"
msgstr "lukket"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnér"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "Node ID"
msgstr "Indholdselement ID"
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
msgid "Updates"
msgstr "Opdateringer"
msgid "Assigned"
msgstr "Tildelt"
msgid "Advanced search"
msgstr "Avanceret søgning"
msgid "Assigned to"
msgstr "Tildelt"
msgid "Reported by"
msgstr "Indsendt af"
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Options"
msgstr "Valg"
msgid "Create"
msgstr "Opret"
msgid "Last update"
msgstr "Seneste opdatering"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"
msgid "Descending"
msgstr "Faldende"
msgid "Notifications"
msgstr "Meddelelser"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 ny"
msgstr[1] "@count nye"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "access "
msgstr "adgang "
msgid "Server name"
msgstr "Servernavn"
msgid "open"
msgstr "åben"
msgid "Charts"
msgstr "Diagrammer"
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "From address"
msgstr "Afsenderadresse"
msgid "Opened"
msgstr "Åbnet"
msgid "User profile"
msgstr "Brugerprofil"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Indeholdende et af ordene"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Indeholder sætningen"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Indeholder ingen af ordene"
msgid "Subscribed"
msgstr "Tilmeldt"
msgid "Not assigned"
msgstr "Ikke tildelt"
msgid "Clients"
msgstr "Klienter"
msgid "Comment: added %subject."
msgstr "Kommentar: %subject tilføjet."
msgid "You do not have any administrative items."
msgstr "Du har ingen administrationselementer."
msgid "Client name"
msgstr "Klientnavn"
msgid "Inbound email"
msgstr "Indgående mail"
msgid "fetch"
msgstr "hent"
msgid "integrated"
msgstr "integreret"
msgid "not integrated"
msgstr "ikke integreret"
msgid "using default"
msgstr "brug standard"
msgid ""
"The full name of your client.  This name will be used when building "
"menus, sending emails, and anywhere else the name of your client is "
"visibly displayed."
msgstr ""
"Det fulde navn på din klient. Dette navn bruges til menuer, "
"afsendelse af mail og alle andre steder hvor klientnavnet er synligt."
msgid ""
"Used to build the path to this clients tickets.  The path should only "
"be comprised of alphanumeric characters, dashes, and underscores."
msgstr ""
"Bruges til at lave stien til dine klienters tickets. Stien må kun "
"indholde tal, bogstaver, bindestreger og understregninger."
msgid "Tickets will only be displayed for enabled clients."
msgstr "Tickets vises kun for aktive klienter."
msgid "Inbound email integration"
msgstr "Indgående e-mail integration"
msgid "Integrate inbound email"
msgstr "Integrér indgående e-mail"
msgid ""
"Check this box if you would like to fully integrate this client with "
"an email server.  This will allow users to create and update tickets "
"by email, but it requires a more complex configuration as you need to "
"create a unique mailbox for each integrated client.  If you do not "
"check this box, email notifications will still be mailed out as "
"tickets are created and updated, but replies to these tickets will be "
"ignored."
msgstr ""
"Markér denne hvis du vil integrerer denne klient med en mailserver. "
"Dette vil tillade brugerne at oprette og opdatere tickets via mail. "
"Der kræves en mere kompleks konfiguration hvis du ønsker at oprette "
"en unik mailboks for hver klient. Hvis du ikke sætter kryds i boksen "
"bliver der stadig afsendt mail-beskeder ud når tickets bliver oprette "
"eller ændret men svarer brugerne på disse mails bliver de ignoreret."
msgid ""
"Inbound email integration requires that your version of PHP was "
"!compiled."
msgstr ""
"Indgående e-mail integration kræver at din version af PHP er "
"!compiled."
msgid "Hostname or IP address."
msgstr "Hostname eller IP-adresse"
msgid ""
"The hostname or IP address of the mail server where your client's "
"dedicated email address is hosted.  For example, client %foo may "
"receive email at %email, and so the server name may be %hostname.  The "
"server name may also be an IP address, such as %ip."
msgstr ""
"Hostname eller IP-adresse på den mail-server, hvor din klients "
"dedikerede e-mail-adresser er hostet. For eksempel kan klienten %foo "
"modtage mail på %email så hostname kan være %hostname. Hostname kan "
"også være en IP-adresse, som f.eks %ip."
msgid "Server username"
msgstr "Server brugernavn"
msgid "Server password"
msgstr "Server adgangskode"
msgid "Auto-subscribe"
msgstr "Auto-abonnér"
msgid "@username's assigned tickets"
msgstr "@usernames tildelte tickets"
msgid "@username's latest tickets"
msgstr "@usernames seneste tickets"
msgid "assign permissions"
msgstr "giv tilladelse"
msgid "%email has been unsubscribed from ticket %ticket."
msgstr "@email er blevet afmeldt fra ticket %ticket."
msgid "%email has been unsubscribed from all tickets."
msgstr "%email er blevet afmeldt alle tickets."
msgid "View recent tickets"
msgstr "Vis seneste tickets"
msgid "Create new ticket"
msgstr "Opret ny ticket"
msgid "You must select a client"
msgstr "Du skal vælge en klient"
msgid "You must specify a valid user."
msgstr "Du skal angive en gyldig bruger."
msgid "unassigned"
msgstr "ikke tildelt"
msgid ""
"The text of this ticket was manually suppressed.  You must view the "
"ticket online to see it."
msgstr ""
"Teksten til denne ticket blev undertrykt manuelt. Du skal skal gå til "
"den pågældende ticket for at se den."
msgid ""
"The text of this ticket update was manually suppressed.  You must view "
"the ticket online to see the update."
msgstr ""
"Teksten til denne ticket-opdatering blev undertrykt manuelt. Du skal "
"skal gå til den pågældende ticket for at se den."
msgid ""
"You can reply to this email or visit the following URL to update this "
"ticket"
msgstr ""
"Du kan svare på denne mail eller gå til følgende URL for at "
"opdatere denne ticket"
msgid "You can visit the following URL to update this ticket"
msgstr "Du kan gå til følgende URL for at opdatere denne ticket"
msgid "not assigned"
msgstr "ikke tildelt"
msgid "Receive email notifications when this ticket is updated."
msgstr "Modtag e-mail når denne ticket bliver opdateret eller ændret."
msgid "Suppress notification"
msgstr "Giv ikke besked"
msgid ""
"By checking this box you will prevent notification emails from being "
"sent for this ticket update.  It is recommended that you check this "
"box if you are adding sensitive information such as passwords which "
"should not be mailed out in plain text."
msgstr ""
"Ved at markere dette felt, forhindre du e-mails i at bliver sendt når "
"denne ticket opdateres. Det anbefales, at du markerer dette felt, hvis "
"du tilføjer følsomme oplysninger som f.eks. adgangskoder, der ikke "
"bør sendes via mail."
msgid ""
"Enter a comma separated list of users that should receive "
"notifications when this ticket is updated."
msgstr ""
"Indtast en kommasepareret liste over brugere, der skal have besked, "
"når denne ticket opdateres."
msgid "Client does not exist or is not enabled."
msgstr "Klient findes ikke eller er ikke aktiveret."
msgid "Fetching mail for !client..."
msgstr "Henter mail til !client..."
msgid "1 message"
msgid_plural "@count messages"
msgstr[0] "1 besked"
msgstr[1] "@count beskeder"
msgid "create tickets"
msgstr "opret tickets"
msgid "delete any ticket"
msgstr "slet enhver ticket"
msgid "delete own tickets"
msgstr "slet egne tickets"
msgid "edit any ticket"
msgstr "redigér alle tickets"
msgid "edit own tickets"
msgstr "redigér egne tickets"
msgid "view other users tickets"
msgstr "se andre brugeres tickets"
msgid "My tickets"
msgstr "Mine tickets"
msgid "Manage clients."
msgstr "Håndtér klienter."
msgid "Fetch mail"
msgstr "Hent mail"
msgid ""
"The client's email username.  If a client receives email at %email, "
"the server username is often simply %user.  The support module uses "
"this username to log into the mail server to download messages."
msgstr ""
"Klientens e-mail-brugernavn. Hvis en klient modtager mail på %email, "
"er serverens brugernavn ofte %user. Modulet benytter dette brugernavn "
"til at logge på mail-serveren for at hente meddelelser."
msgid ""
"The client's email password.  The support module uses this password to "
"log into the mail server to download messages. %notice"
msgstr ""
"Klients e-mail-adgangskode. Modulet bruger denne adgangskode til at "
"logge ind på mail=serveren for at hente meddelelser. %notice"
msgid "A <em>support ticket</em>."
msgstr "En <em>support ticket</em>."
msgid ""
"Each support ticket can only be assigned to one client. !create one or "
"more clients, then !assign allowing users to access these tickets.  "
"Users can only create tickets for clients they have permission to "
"access.  If working with multiple clients you will need to !define for "
"each to prevent one client from viewing the tickets of another client."
msgstr ""
"Hver ticket kan kun tildeles én klient. !create en eller flere "
"klienter. !assign tillader brugerne at få adgang til disse tickets. "
"Brugere kan kun skabe tickets til klienter, de har tilladelse til at "
"få adgang til. Hvis du arbejder med flere klienter bliver du nødt "
"til at !define for hver for at forhindre en klient i at se tickets for "
"en anden klient."
msgid "Support ticket created from email."
msgstr "Ticket oprettet via e-mail."
msgid "Auto-assign"
msgstr "Auto-tilknyt"
msgid ""
"Optionally enter a username to auto-assign all new tickets for this "
"client to. If left blank, new tickets will be assigned based on your "
"!settings. Enter %nobody to cause new tickets for this client to be "
"assigned to nobody. Enter %creator to cause new tickets for this "
"client to be assigned to the person creating the ticket."
msgstr ""
"Indtast eventuelt et brugernavn som alle nye tickets til denne klient "
"skal tildeles. Hvis feltet er tomt vil nye tickets blive tildelt "
"baseret på dine !settings. Indtast %nobody og ingen bliver tilknyttet "
"ticket til denne klient. Indtast %creator vil tilknytte personen der "
"oprette ticket."
msgid "creator"
msgstr "forfatter"
msgid "nobody"
msgstr "ingen"
msgid "Move ticket"
msgstr "Flyt ticket"
msgid "Successfully moved support ticket."
msgstr "Support-ticket flyttet."
msgid "Post new support ticket"
msgstr "Send ny support-ticket"
msgid "Tickets opened by !user"
msgstr "Tickets åbnet af !user"
msgid "Open tickets"
msgstr "Åbne tickets"
msgid "Tickets created by !user in !date"
msgstr "Tickets oprettet af !user i !date"
msgid "Support charts"
msgstr "Support-diagrammer"
