# Hungarian translation of Superfish (6.x-1.91)
# Copyright (c) 2020 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Superfish (6.x-1.91)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Felhasználói felület"
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezett"
msgid "disabled"
msgstr "tiltott"
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
msgid "More"
msgstr "Több"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Number of blocks"
msgstr "Blokkok száma"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
msgid "Example"
msgstr "Példa"
msgid "Not installed"
msgstr "Nincs telepítve"
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimális szélesség"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "Hiba miatt a beállítások mentése sikertelen volt."
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
msgid "Animation speed"
msgstr "Animáció sebessége"
msgid "Installed"
msgstr "Telepített"
msgid "Diagonal"
msgstr "Átlós"
msgid "More options"
msgstr "További lehetőségek"
msgid "Examples"
msgstr "Példák"
msgid "Block description"
msgstr "Blokk leírása"
msgid ""
"A brief description of your block. Used on the <a "
"href=\"@overview\">block overview page</a>."
msgstr ""
"A blokk rövid leírása. A <a href=\"@overview\">blokk "
"áttekintés</a> oldalon jelenik meg."
msgid "empty"
msgstr "üres"
msgid "Path levels"
msgstr "Útvonal szintek"
msgid "Menu parent"
msgstr "Menü szülő"
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
msgid "Recommended"
msgstr "Ajánlott"
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximális szélesség"
msgid "Files not found"
msgstr "A fájlok nem találhatóak."
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
msgid "page not found"
msgstr "az oldal nem található"
msgid "Menu type"
msgstr "Menütípus"
msgid "Menu depth"
msgstr "Menümélység"
msgid "Main Menu"
msgstr "Főmenü"
msgid "Enable hoverIntent detection."
msgstr "A hoverIntent érzékelés engedélyezése"
msgid "Superfish adds jQuery Superfish plugin to your menus."
msgstr ""
"A <em>Superfish</em> modul hozzáadja a jQuery Superfish "
"bővítményét a Drupal menüihez."
msgid "<p>Block-specific Superfish settings could be found at !link</p>"
msgstr ""
"<p>A <em>Superfish</em> modul blokk-specifikus beállításainak "
"helye: !link</p>"
msgid "Superfish settings"
msgstr "Superfish beállítások"
msgid "The menu you want to be displayed using Superfish."
msgstr "A <em>Superfish</em> modul segítségével megjelenítendő menü."
msgid "Slide-in effect"
msgstr "Beúszó hatás"
msgid "Mouse delay"
msgstr "Egér késleltetése"
msgid "Drop shadows"
msgstr "Vetett árnyékok"
msgid "Auto-arrows"
msgstr "Automatikus nyilak"
msgid "Superfish"
msgstr "Superfish"
msgid "Configure Superfish Menus"
msgstr "Superfish-menük beállítása"
msgid "NavBar"
msgstr "Navigációs sáv"
msgid "The number of Superfish menu blocks."
msgstr "<em>Superfish</em> menüblokkok száma."
msgid ""
"The number of child levels starting with the parent selected above. "
"<strong>-1</strong> means all of them, <strong>0</strong> means none "
"of them."
msgstr ""
"Az alszintek száma a fentebb kiválasztott szülőtől kezdve. "
"<em>-1</em> esetén az összes, <em>0</em> esetén egyik sem."
msgid "Use jQuery BgiFrame plugin for this menu."
msgstr "A jQuery BgiFrame bővítményének használata ehhez a menühöz."
msgid "Helps ease the pain when having to deal with IE z-index issues."
msgstr "Megkönnyíti az IE z-index nehézkes feldolgozását."
msgid "Advanced CSS settings"
msgstr "Haladó CSS beállítások"
msgid "Extra CSS"
msgstr "Kiegészítő CSS"
msgid "jQuery Superfish plugin for your Drupal menus."
msgstr "jQuery Superfish bővítmény a Drupal menükhöz."
msgid ""
"Do <strong>not</strong> add <strong>first \\ middle \\ last</strong> "
"classes to single menu items."
msgstr ""
"<em>Ne</em> adja a <code>first</code>, <code>middle</code>, vagy "
"<code>last</code> osztályokat az önálló menüpontokhoz."
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"
msgid "Beta"
msgstr "Béta"
msgid "Path to Superfish library"
msgstr "Superfish rendszerkönyvtár útvonal"
msgid "Edit only if you are sure of what you are doing."
msgstr "Módosítása csak tapasztalt felhasználóknak ajánlott."
msgid "Path class"
msgstr "Útvonal osztály"
msgid "Superfish plugins"
msgstr "Superfish bővítmények"
msgid "Use jQuery Supposition plugin for this menu."
msgstr "A jQuery Supposition bővítményének használata ehhez a menühöz."
msgid ""
"Relocates sub-menus when they would otherwise appear outside the "
"browser window area."
msgstr ""
"Az almenük áthelyezése, ha egyébként a böngészőablak "
"területén kívül jelennének meg."
msgid ""
"Prevents accidental firing of animations by waiting until the user's "
"mouse slows down enough, hence determinig user's <em>intent</em>."
msgstr ""
"Megakadályozza az animáció korai elindulását addig várva, amíg "
"a felhasználó egérmutatója eléggé lelassul, így felismerve a "
"felhasználó <em>szándékát</em>."
msgid "sf-Touchscreen"
msgstr "sf-Touchscreen"
msgid ""
"<strong>sf-Touchscreen</strong> provides touchscreen compatibility for "
"your menus."
msgstr ""
"Az <em>sf-Touchscreen</em> bővítmény érintőképernyős "
"kompatibilitást nyújt a menükhöz."
msgid "Could be partial or complete. (Asterisk separated)"
msgstr "Lehet részleges vagy teljes (* jellel elválasztva)"
msgid "Supersubs"
msgstr "Supersub almenük"
msgid ""
"<strong>Supersubs</strong> makes it possible to define custom widths "
"for your menus."
msgstr ""
"A <em>Supersubs</em> bővítmény lehetővé teszi a menükhöz "
"egyéni szélesség megadását."
msgid "Enable Supersubs for this menu."
msgstr "Supersubs almenük engedélyezése ehhez a menühöz."
msgid "Multi-column sub-menus"
msgstr "Többoszlopos almenük"
msgid "Enable multi-column sub-menus."
msgstr "Többoszlopos almenük engedélyezése."
msgid "Exclude below menu items"
msgstr "Az alábbi menüpontok kivételével"
msgid "Start from depth"
msgstr "Kezdő mélység"
msgid "Advanced HTML settings"
msgstr "Haladó HTML beállítások"
msgid "Hyperlinks"
msgstr "Hiperhivatkozások"
msgid "Limit to below menu items"
msgstr "Korlátozás az alábbi menüpontokra"
msgid "HTML wrappers"
msgstr "Befoglaló HTML elemek"
msgid "Around the main &lt;UL&gt;"
msgstr "A fő <code>&lt;ul&gt</code> elem körül"
msgid ""
"Insert extra codes <strong>before</strong> and\\or "
"<strong>after</strong> the main UL. (Comma separated)."
msgstr ""
"Kiegészítő kódok beszúrása a fő <code>&lt;ul&gt;</code> elem "
"<em>elé</em> és/vagy <em>után</em>, vesszővel elválasztva."
msgid ""
"Insert extra codes <strong>before</strong> and\\or "
"<strong>after</strong> the ULs. (Comma separated)."
msgstr ""
"Kiegészítő kódok beszúrása az <code>&lt;ul&gt;</code> elemek "
"<em>elé</em> és/vagy <em>után</em>, vesszővel elválasztva."
msgid "Around the hyperlinks"
msgstr "A hivatkozások körül"
msgid ""
"Insert HTML objects <strong>before</strong> and\\or "
"<strong>after</strong> hyperlinks. (Comma separated)"
msgstr ""
"HTML elemek beszúrása a hivatkozások <em>elé</em> és/vagy "
"<em>után</em>, vesszővel elválasztva."
msgid ""
"Insert extra codes <strong>before</strong> and\\or "
"<strong>after</strong> the text in hyperlinks. (Comma separated)"
msgstr ""
"Kiegészítő kódok beszúrása a hivatkozásokban levő szöveg "
"<em>elé</em> és/vagy <em>után</em>, vesszővel elválasztva."
msgid "Helper classes"
msgstr "Súgó osztályok"
msgid "Add <strong>first \\ middle \\ last</strong> classes."
msgstr ""
"A <code>first</code>, <code>middle</code>, vagy <code>last</code> "
"osztályok hozzáadása."
msgid "Add <strong>odd \\ even</strong> classes."
msgstr "Az <code>odd</code> vagy <code>even</code> osztályok hozzáadása."
msgid ""
"Do <strong>not</strong> add <strong>odd \\ even</strong> classes to "
"single menu items."
msgstr ""
"<em>Ne</em> adja hozzá a <code>odd</code> vagy <code>even</code> "
"osztályokat az önálló menüpontokhoz."
msgid "Add <strong>item count</strong> class to menu items."
msgstr ""
"Az <code>item count</code> (elemszám) osztály hozzáadása a "
"menüpontokhoz."
msgid "Add <strong>children counter</strong> classes to menu items."
msgstr ""
"<code>childrenCounter</code> (gyermekszám) osztályok hozzáadása a "
"menüpontokhoz."
msgid ""
"Add <strong>item depth</strong> class to menu items and their "
"hyperlinks."
msgstr ""
"Az <code>itemDepth</code> (elem mélység) osztály hozzáadása a "
"menüpontokhoz és azok hivatkozásaihoz."
msgid "Custom classes"
msgstr "Egyéni osztályok"
msgid "For the main UL"
msgstr "A fő UL elemhez"
msgid "For the list items"
msgstr "A listaelemekhez"
msgid "For the hyperlinks"
msgstr "A hivatkozásokhoz"
msgid "Path to CSS file(s)"
msgstr "CSS fájlok útvonala"
msgid "Include extra CSS file(s). (Comma separated)"
msgstr "Kiegészítő CSS fájlok beolvasása, vesszővel elválasztva."
msgid "<strong>Animation speed</strong>: unacceptable value entered."
msgstr "Animációs sebesség: a megadott érték nem fogadható el."
msgid "<strong>Mouse delay</strong>: unacceptable value entered."
msgstr "Egér késleltetés: a megadott érték nem fogadható el."
msgid "<strong>Path class</strong>: unacceptable value entered."
msgstr "Útvonal osztály: a megadott érték nem fogadható el."
msgid "<strong>Supersubs minimum width</strong>: unacceptable value entered."
msgstr ""
"Supersubs legkisebb szélessége: a megadott érték nem fogadható "
"el."
msgid "<strong>Supersubs maximum width</strong>: unacceptable value entered."
msgstr ""
"Supersubs legnagyobb szélessége: a megadott érték nem fogadható "
"el."
msgid ""
"Supersubs <strong>maximum width</strong> has to be bigger than the "
"<strong>minimum width</strong>."
msgstr ""
"A Supersubs <em>legnagyobb</em> szélessége legyen nagyobb a "
"<em>legkisebb</em> szélességnél."
msgid "<strong>Multi-column subs-menus</strong>: unacceptable value entered."
msgstr "Többoszlopos almenük: a megadott érték nem fogadható el."
msgid "<strong>Hyperlinks</strong>: unacceptable value entered."
msgstr "Hivatkozások: a megadott érték nem fogadható el."
msgid "Cannot find the CSS file mentioned in <strong>Extra CSS</strong>"
msgstr ""
"Nem található a fenti <em>Kiegészítő CSS</em>-nél megadott "
"fájl."
msgid "Superfish library"
msgstr "Superfish rendszerkönyvtár"
msgid ""
"The delay in <strong>milliseconds</strong> that the mouse can remain "
"outside a sub-menu without it closing."
msgstr ""
"A késleltetés <em>ezredmásodpercben</em>, amely alatt az egér az "
"almenün kívül maradhat annak bezárása nélkül."
msgid ""
"The class you have applied to list items that lead to the current "
"page."
msgstr "Az aktuális oldalra vezető listaelemekre alkalmazott osztály."
msgid "Minimum width for sub-menus, in <strong>em</strong> units."
msgstr "Az almenük legkisebb szélessége <em>em</em> egységben."
msgid "Maximum width for sub-menus, in <strong>em</strong> units."
msgstr "Az almenük legnagyobb szélessége <em>em</em> egységben."
msgid "The depth of the first instance of multi-column sub-menus."
msgstr "Többoszlopos almenük első példányának mélysége."
msgid ""
"Enter menu item ID's. Leave empty to include all menus. (Comma "
"separated)"
msgstr ""
"A menüpont azonosítóinak (ID) megadása, vesszővel elválasztva. "
"Üresen hagyva az összes menüre érvényes."
msgid ""
"Enter the ID of the menu items you <strong>do not</strong> want to "
"link descriptions for. (Comma separated)"
msgstr ""
"Azon menüpontok azonosítóinak (ID) megadása vesszővel "
"elválasztva, amelyekhez <em>ne</em> legyen leírás kapcsolva."
msgid "(Space separated, without dots)"
msgstr "(Szóközzel elválasztva, pontok nélkül)"
msgid "Hide hyperlink descriptions (\"title\" attribute)"
msgstr "Hivatkozás leírások („title” tulajdonságok) elrejtése."
msgid "Hyperlink texts"
msgstr "Hiperhivatkozás szövegek"
msgid ""
"Insert hyperlink descriptions (\"title\" attribute) into hyperlink "
"texts."
msgstr ""
"Hivatkozás leírások („title” tulajdonságok) beszúrása azok "
"szövegébe."
msgid "Cannot find the CSS file of the selected style."
msgstr "A kiválasztott stílus CSS fájlja nem található."
msgid "Please download the Superfish library from !link."
msgstr "A <em>Superfish</em> rendszerkönyvtár letölthető innen: !link."
msgid ""
"Change this <strong>only</strong> if you are <strong>totally "
"sure</strong> of what you are doing."
msgstr "Módosítása csak tapasztalt felhasználóknak ajánlott."
msgid ""
"The amount of sub-menu levels that remain open or are restored using "
"<strong>Path class</strong>."
msgstr ""
"A nyitva maradt vagy az <em>Útvonal osztály</em> által "
"visszaállított almenü szintek száma."
msgid ""
"The first click on a parent hyperlink shows its children and the "
"second click opens the hyperlink."
msgstr ""
"Az első kattintás a szülő elemen megnyitja a további szintet, "
"majd a második kattintás aktiválja a hivatkozást."
msgid "Enable jQuery sf-Touchscreen plugin for this menu."
msgstr ""
"A jQuery sf-Touchscreen bővítményének engedélyezése ehhez a "
"menühöz."
msgid ""
"Enable jQuery sf-Touchscreen plugin for this menu depending on the "
"user's Web browser <strong>window width</strong>."
msgstr ""
"A jQuery sf-Touchscreen bővítményének engedélyezése ehhez a "
"menühöz a felhasználó böngészőjének "
"<em>ablakszélességétől</em> függően."
msgid ""
"Enable jQuery sf-Touchscreen plugin for this menu depending on the "
"user's Web browser <strong>user agent</strong>."
msgstr ""
"A jQuery sf-Touchscreen bővítményének engedélyezése ehhez a "
"menühöz a felhasználó <em>böngészőtípusától</em> függően."
msgid "Window width settings"
msgstr "Ablakszélesség beállítások"
msgid ""
"sf-Touchscreen will be enabled only if the width of user's Web browser "
"window is smaller than the below value."
msgstr ""
"Az sf-Touchscreen csak akkor engedélyezett, ha a felhasználó "
"böngészőablakának szélessége kisebb, mint az alábbi érték."
msgid ""
"Please note that in most cases such a meta tag is necessary for this "
"feature to work properly:"
msgstr ""
"A legtöbb esetben egy meta jelölő szükséges ennek a funkciónak a "
"helyes működéshez:"
msgid "Also known as \"Breakpoint\"."
msgstr "„Töréspont” néven is ismert."
msgid "User agent settings"
msgstr "Böngészőtípus beállítások"
msgid "Use the pre-defined list of the <strong>user agents</strong>."
msgstr "Böngészőtípusok előre megadott listájának használata."
msgid "Use the custom list of the <strong>user agents</strong>."
msgstr "Böngészőtípusok egyéni listájának használata."
msgid "Custom list of the user agents"
msgstr "Böngészőtípusok egyéni listája"
msgid "<strong>UA string of the current Web browser:</strong>"
msgstr ""
"Az aktuális böngészőtípus (angolul „user-agent”) "
"karaktersorozata:"
msgid "<strong>User agent</strong> detection method"
msgstr "Böngészőtípus érzékelésének módja"
msgid "Client-side (JavaScript)"
msgstr "Kliensoldali (JavaScript)"
msgid "Server-side (PHP)"
msgstr "Szerveroldali (PHP)"
msgid "sf-Smallscreen"
msgstr "sf-Smallscreen"
msgid ""
"<strong>sf-Smallscreen</strong> provides small-screen compatibility "
"for your menus."
msgstr ""
"Az <em>sf-Smallscreen</em> bővítmény kisképernyős "
"kompatibilitást nyújt a menükhöz."
msgid "Converts the dropdown into a &lt;select&gt; element."
msgstr ""
"A legördülő menük <code>&lt;select&gt;</code> elemekké "
"alakítása."
msgid "Enable jQuery sf-Smallscreen plugin for this menu."
msgstr ""
"A jQuery sf-Smallscreen bővítményének engedélyezése ehhez a "
"menühöz."
msgid ""
"Enable jQuery sf-Smallscreen plugin for this menu depending on the "
"user's Web browser <strong>window width</strong>."
msgstr ""
"A jQuery sf-Smallscreen bővítményének engedélyezése ehhez a "
"menühöz a felhasználó böngészőjének "
"<em>ablakszélességétől</em> függően."
msgid ""
"Enable jQuery sf-Smallscreen plugin for this menu depending on the "
"user's Web browser <strong>user agent</strong>."
msgstr ""
"A jQuery sf-Smallscreen bővítményének engedélyezése ehhez a "
"menühöz a felhasználó <em>böngészőtípusától</em> függően."
msgid ""
"sf-Smallscreen will be enabled only if the width of user's Web browser "
"window is smaller than the below value."
msgstr ""
"Az sf-Smallscreen csak akkor engedélyezett, ha a felhasználó "
"böngészőablakának szélessége kisebb, mint az alábbi érték."
msgid "<strong>User agent</strong> detection method:"
msgstr "<strong>Böngészőtípus</strong> érzékelő metódus:"
msgid "&lt;select&gt; settings"
msgstr "beállítások &lt;választása&gt;"
msgid "&lt;select&gt; title"
msgstr "cím &lt;választása&gt;"
msgid ""
"By default the first item in the &lt;select&gt; element will be the "
"name of the parent menu or the title of this block, you can change "
"this by setting a custom title."
msgstr ""
"Alapértelmezés szerint a <code>&lt;select&gt;</code> elem első "
"eleme a szülőmenü nevét vagy a blokk címét kapja meg, de ez "
"megváltoztatható egyéni cím beállításával."
msgid ""
"Add <em>selected</em> attribute to the &lt;option&gt; element with the "
"class <strong>active</strong>"
msgstr ""
"<em>selected</em> tulajdonság hozzáadása az &lt;option&gt; elemhez "
"az <strong>active</strong> nevű osztállyal."
msgid ""
"Makes pre-selected the item linked to the active page when the page "
"loads."
msgstr ""
"Beállítja az előre kiválasztott elem hivatkozását az aktív "
"oldalhoz az oldal betöltésekor."
msgid "Copy the main &lt;ul&gt; classes to the &lt;select&gt;."
msgstr "A fő &lt;ul&gt; osztályok másolása a &lt;select&gt; elemekbe."
msgid "Exclude these classes from the &lt;select&gt; element"
msgstr "Ezen osztályok kizárása a &lt;select&gt; elemekből"
msgid "Comma separated"
msgstr "Vesszővel elválasztva"
msgid ""
"Copy the hyperlink classes to the &lt;option&gt; elements of the "
"&lt;select&gt;."
msgstr ""
"A hiperhivatkozás osztályok másolása a &lt;select&gt; elemek "
"&lt;option&gt; elemeihez."
msgid ""
"Exclude these classes from the &lt;option&gt; elements of the "
"&lt;select&gt;"
msgstr ""
"Ezen osztályok kizárása a &lt;select&gt; elemek &lt;option&gt; "
"elemeinél"
msgid "Include these classes in the &lt;select&gt; element"
msgstr "Ezen osztályok bevonása a &lt;select&gt; elemeknél"
msgid ""
"Include these classes in the &lt;option&gt; elements of the "
"&lt;select&gt;"
msgstr ""
"Ezen osztályok bevonása a &lt;select&gt; elemek &lt;option&gt; "
"elemeinél"
msgid ""
"Enter the ID number of the parent menu item you <strong>do "
"not</strong> want multi-column sub-menus for. (Comma separated)"
msgstr ""
"A többoszlopos almenüket <em>nem</em> tartalmazó szülő menüpont "
"azonosítói (ID) vesszővel elválasztva."
msgid ""
"The amount of sub-menu levels that will be included in the "
"multi-column sub-menu."
msgstr "A többoszlopos almenübe kerülő szintek száma."
msgid "(Enabling this feature makes the below settings ineffective.)"
msgstr "(Engedélyezve az alábbi beállítások hatása kikapcsolható.)"
msgid "Around the &lt;UL&gt; content"
msgstr "Az &lt;UL&gt; elem tartalma körül"
msgid "Around the hyperlinks content"
msgstr "Hiperhivatkozások tartalma körül"
msgid "Use a theme function for menu items."
msgstr "Sminkfüggvény használata a menüpontokhoz."
msgid ""
"(Disabling this feature can result in performance improvements, "
"depending on the number of items in the menu.)"
msgstr ""
"(A lehetőség letiltása teljesítményjavulást eredményez a menü "
"elemeinek számától függően.)"
msgid "<strong>sf-Touchscreen Breakpoint</strong>: field cannot be empty."
msgstr "sf-Touchscreen töréspont: a mező nem lehet üres."
msgid ""
"<strong>sf-Touchscreen Breakpoint</strong>: unacceptable value "
"entered."
msgstr "sf-Touchscreen töréspont: a megadott érték nem fogadható el."
msgid ""
"<strong>sf-Touchscreen Custom list of user agents</strong>: field "
"cannot be empty."
msgstr ""
"sf-Touchscreen böngészőtípusok egyéni listája: a mező nem lehet "
"üres."
msgid "<strong>sf-Smallscreen Breakpoint</strong>: field cannot be empty."
msgstr "sf-Smallscreen töréspont: a mező nem lehet üres."
msgid ""
"<strong>sf-Smallscreen Breakpoint</strong>: unacceptable value "
"entered."
msgstr "sf-Smallscreen töréspont: a megadott érték nem fogadható el."
msgid ""
"<strong>sf-Smallscreen Custom list of user agents</strong>: field "
"cannot be empty."
msgstr ""
"sf-Smallscreen böngészőtípusok egyéni listája: a mező nem lehet "
"üres."
msgid "Required files for the Superfish '%style' style cannot be found."
msgstr ""
"A <em>Superfish</em> modul %style stílusához szükséges fájlok nem "
"találhatóak."
msgid ""
"By enabling this option only parent menu items with <em>Expanded</em> "
"option enabled will have their submenus appear."
msgstr ""
"Engedélyezésével csak a <em>Nyitott</em> állapotú szülők "
"almenüi jelennek meg."
