# German translation of SuperCron (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperCron (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-04 01:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
msgid "enable"
msgstr "aktivieren"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "error"
msgstr "Fehler"
msgid "cron"
msgstr "Cron"
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
msgid "IP"
msgstr "IP-Adresse"
msgid "Months"
msgstr "Monate"
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Exceptions"
msgstr "Ausnahmen"
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck."
msgstr "Cron läuft seit mehr als einer Stunde und hängt sehr wahrscheinlich."
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr "Versuche Cron erneut auszuführen, obwohl er bereits ausgeführt wird."
msgid "Cron run completed."
msgstr "Cron-Durchlauf abgeschlossen."
msgid ""
"Here you can enable or disable parts of the cron process, change the "
"order in which cron hooks are called, capture extraneous output or "
"exceptions, measure performance and even make your cron tasks "
"multithreaded."
msgstr ""
"Hier können Teile des Cron-Prozesses aktiviert oder deaktiviert "
"werden, die Reihenfolge in der Cron-Hooks aufgerufen werden geändert "
"werden, unerhebliche Ausgaben oder Ausnahmen festhalten, die Leistung "
"gemessen werden oder die Aufgaben mehrprozessfähig gemacht werden."
msgid ""
"SuperCron sports a mini firewall that offers a way to limit access to "
"your cron start-up file and thus limits the abilities of nefarious "
"users to overload your site for a denial-of-service attack through "
"cron."
msgstr ""
"SuperCron enthält eine kleine Firewall, die einen Möglichkeit zur "
"Begrenzung des Zugriffs auf die Cron-Aufruf-Datei bietet und so die "
"Fähigkeiten eines ruchlosen Benutzers begrenzt, die Website mittels "
"Cron zu überlasten und einen Denial-of-Service-Angriff "
"durchzuführen."
msgid "Firewall mode"
msgstr "Firewall-Modus"
msgid "Only Accept Calls From The Specified IP Addresses"
msgstr "Nur Anfragen von den angegebenen IP-Adressen akzeptieren"
msgid "Accept Calls From Any IP Address Except The Specified IP Addresses"
msgstr "Anfragen von allen IP-Adressen außer den angegebenen akzeptieren"
msgid "Select the desired firewall mode."
msgstr "Auswahl des gewünschten Firewall-Modus."
msgid "SuperCron firewall mode changed."
msgstr "SuperCron-Firewall-Modus geändert."
msgid "Invoke"
msgstr "Aufrufen"
msgid "No ips available."
msgstr "Keine IP-Adressen verfügbar."
msgid "Last called"
msgstr "Zuletzt aufgerufen"
msgid "Multithread"
msgstr "Mehrprozess"
msgid "Log ID"
msgstr "Protokoll-ID"
msgid ""
"Module name: @module;\n"
"Exception message: @message;"
msgstr ""
"Modul-Name: @module;\n"
"Nachricht zur Ausnahme: @message;"
msgid "Get absolute control over Cron tasks"
msgstr "Vollständige Kontrolle über Cron-Aufgaben erhalten"
msgid "(empty)"
msgstr "(leer)"
msgid "Days of month"
msgstr "Monatstag"
msgid "Days of week"
msgstr "Wochentage"
msgid "Execution time"
msgstr "Ausführungszeit"
msgid ""
"The SuperCron module lets you take control of your Cron tasks; you can "
"enable or disable cron hooks, change the order in which hooks are "
"called, capture any stray output produced by a module, get performance "
"information, survive and document exceptions."
msgstr ""
"Das Supercron-Modul ermöglicht das Steuern der Cron-Aufgaben; "
"Cron-Hooks können aktiviert oder deaktiviert werden; die Reihenfolge, "
"in der Hooks aufgerufen werden, kann geändert werden; jede einzelne "
"Ausgabe, die von einem Modul erzeugt wird, kann aufgezeichnet werden; "
"Leistungsinformationen können abgerufen werden sowie "
"Ausnahmezustände dokumentiert und überstanden werden."
msgid ""
"The <a href=\"@settings\">Settings</a> page is your main interface to "
"SuperCron; it displays every hook and its status, and lets you control "
"the flow of execution. You can even launch cron (all of it or just the "
"parts you want) from here."
msgstr ""
"Die <a href=\"@settings\">Einstellungen</a>-Seite ist die "
"Haupt-Benutzeroberfläche für Supercron; sie zeigt jeden Hook und "
"seinen Status an und erlaubt die Ablaufsteuerung festzulegen. Von hier "
"aus kann auch Cron gestartet werden (komplett oder nur die "
"gewünschten Teile)."
msgid ""
"It is recommended that you turn on the built-in SuperCron <a "
"href=\"@firewall\">firewall</a> to prevent malicious visitors from "
"overloading your system and thus creating a <a "
"href=\"@dos-attack\">denial-of-service attack</a>."
msgstr ""
"Es wird empfohlen die in Supercron enthaltene <a "
"href=\"@firewall\">Firewall</a> einzuschalten um böswillige Benutzer "
"von der Überlastung des Systems und somit vom Erzeugen einer <a "
"href=\"@dos-attack\">Attacke auf die Verfügbarkeit des Dienstes "
"(denial-of-service attack)</a> abzuhalten."
msgid ""
"This section helps you configure your Crontab to either start a "
"complete SuperCron run or call up a module hook separately"
msgstr ""
"Dieser Abschnitt hilft beim Konfigurieren des eigenen Crontab um "
"entweder einen vollständigen SuperCron-Lauf zu starten oder ein "
"Modul-Hook separat aufrzurufen"
msgid "!value sec"
msgstr "!value Sek."
msgid "There are currently no cron-supporting modules enabled on this site."
msgstr ""
"Momentan sind auf dieser Website keine Module mit Cron-Unterstützung "
"aktiviert."
msgid "All of the cron-supporting modules on this site have been disabled."
msgstr ""
"Alle Module mit Cron-Unterstützung auf dieser Website wurde "
"deaktiviert."
msgid ""
"SuperCron has yet to be executed. For help with configuring your cron "
"tasks please visit the !crontab tab above."
msgstr ""
"SuperCron muss noch ausgeführt werden. Für Hilfe zur Konfiguration "
"der Cron-Aufgaben sollte der Reiter !crontab oben aufgerufen werden."
msgid "Crontab configuration"
msgstr "Crontab-Konfiguration"
msgid ""
"You are running Elysia Cron simultaneously with SuperCron; please "
"disable one or the other to avoid cron task conflicts."
msgstr ""
"Es wird Elysia Cron gleichzeitig mit Supercron ausgeführt; es sollte "
"eines der beiden deaktiviert werden, um Konflikte bei den "
"Cron-Aufgaben zu verrmeiden."
msgid ""
"You are running Poormanscron simultaneously with SuperCron; if you "
"wish to use the features of SuperCron please use its <a "
"href=\"@url\">Autocron</a> features instead of Poormanscron for better "
"compatibility."
msgstr ""
"Es wird Poormanscron gleichzeitig mit Supercron ausgeführt; wenn die "
"Funktionen von Supercron verwendet werden sollen, sollten wegen der "
"besseren Kompatibilität dessen <a "
"href=\"@url\">Autocron</a>-Funktionen anstelle Poormanscron verwendet "
"werden."
msgid "Invoke all cron jobs"
msgstr "Alle Cron-Jobs aufrufen"
msgid "Do not perform cron tasks when the site is under heavy load"
msgstr ""
"Cron-Aufgaben nicht durchführen, wenn die Website unter schwerer "
"Belastung ist"
msgid "Protect against cron daemon crashes"
msgstr "Gegen Abstürze des Cron-Daemon schützen"
msgid ""
"If cron tasks have not been executed in %hours hours (for example, if "
"the crontab service crashed on this server), simulate a cron call with "
"the next site visit."
msgstr ""
"Wenn Cron Aufgaben nicht in %hours Stunden ausgeführt wurden (zum "
"Beispiel wenn der Crontab-Dienst auf dem Server abgestürzt ist), wird "
"beim nächsten Aufruf der Website ein Cron-Aufruf simuliert."
msgid "Clear SuperCron log before every call"
msgstr "Vor jedem Aufruf das SuperCron-Protokoll löschen"
msgid "This feature can only work when the dblog module is enabled."
msgstr "Für diese Funktion muss das dblog-Modul aktiviert sein."
msgid "SuperCron Exceptions"
msgstr "SuperCron-Ausnahmen"
msgid "(Last call)"
msgstr "(Letzter Aufruf)"
msgid "(Average)"
msgstr "(Durchschnitt)"
msgid "<strong>@rule</strong> is an invalid rule"
msgstr "<strong>@rule</strong> ist eine ungültige Regel"
msgid "Rule toolbox"
msgstr "Regel-Werkzeugkiste"
msgid "Execute with every cron call"
msgstr "Bei jedem Cron-Aufruf ausführen"
msgid "Execute according to these rules"
msgstr "Entsprechend dieser Regeln ausführen"
msgid "Advanced definition"
msgstr "Erweiterte Definition"
msgid "Every Minute"
msgstr "Jede Minute"
msgid "Every 5 Minutes"
msgstr "Alle 5 Minuten"
msgid "Every 10 Minutes"
msgstr "Alle 10 Minuten"
msgid "Every 1/4 Hour"
msgstr "Jede Viertelstunde"
msgid "Every 1/2 Hour"
msgstr "Jede halbe Stunde"
msgid "Once Per Hour"
msgstr "Einmal pro Stunde"
msgid "Every Hour"
msgstr "Jede Stunde"
msgid "Even Hours"
msgstr "Gerade Stunden"
msgid "Odd Hours"
msgstr "Ungerade Stunden"
msgid "Every 1/4 Day"
msgstr "Jeden Vierteltag"
msgid "Every 1/2 Day"
msgstr "Jeden halben Tag"
msgid "Once Per Day"
msgstr "Einmal pro Tag"
msgid "Every Day"
msgstr "Jeden Tag"
msgid "Even Days"
msgstr "Gerade Tage"
msgid "Odd Days"
msgstr "Ungerade Tage"
msgid "Twice Per Month"
msgstr "Zweimal pro Monat"
msgid "Once Per Month"
msgstr "Einmal pro Monat"
msgid "Every Month"
msgstr "Jeden Monat"
msgid "Even Months"
msgstr "Gerade Monate"
msgid "Odd Months"
msgstr "Ungerade Monate"
msgid "Every 1/4 Year"
msgstr "Jedes Vierteljahr"
msgid "Every 1/2 Year"
msgstr "Jedes halbe Jahr"
msgid "Once Per Year"
msgstr "Einmal pro Jahr"
msgid "Every Day of the Week"
msgstr "Jeden Wochentag"
msgid "Non-Weekend Days (Mon-Fri)"
msgstr "Nicht-Wochende-Tage (Mo - Fr)"
msgid "Weekend Days"
msgstr "Wochenendtage"
msgid "Once Per Week (Sunday)"
msgstr "Einmal pro Woche (Sonntag)"
msgid "Update rule"
msgstr "Regel aktualisieren"
msgid "Autocron"
msgstr "Autocron"
msgid "Autocron is currently"
msgstr "AutoCron ist momentan"
msgid "Minimum interval between invocations (in minutes)"
msgstr "Mindest-Intervall zwischen Aufrufen (in Minuten)"
msgid "Path to your supercron script"
msgstr "Pfad zum eigenen Supercron-Script"
msgid "Drupal root (@path)"
msgstr "Drupal-Stammverzeichnis (@path)"
msgid "Module root (@path)"
msgstr "Modul-Stammverzeichnis (@path)"
msgid "Other place"
msgstr "Anderer Ort"
msgid "Crontab command line for SuperCron"
msgstr "Crontab-Kommandozeile für SuperCron"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
msgid "Replace %placeholder by the path to your php interpreter executable"
msgstr ""
"%placeholder durch den Pfad zur ausführbaren Datei des eigenen "
"PHP-Interpreters ersetzen"
msgid "Command line"
msgstr "Befehlszeile"
msgid "Firewall status"
msgstr "Firewall-Status"
msgid "The firewall is currently"
msgstr "Die Firewall ist momentan"
msgid "Insert new IP address"
msgstr "Neue IP-Adresse einfügen"
msgid "Some IP address like 192.168.1.2; Your IP is !ip"
msgstr "Einige IP-Adressen wie 192.168.1.2; die eigene IP-Adresse ist !ip"
msgid "SuperCron firewall"
msgstr "SuperCron-Firewall"
msgid "IP !ip added."
msgstr "IP-Adresse !ip hinzugefügt"
msgid "no message"
msgstr "keine Nachricht"
msgid "Invalid rule found (%module): %rule"
msgstr "Ungültige Regel gefunden (%module): %rule"
msgid "SuperCron Firewall"
msgstr "SuperCron-Firewall"
msgid "IP !ip deleted."
msgstr "IP-Adresse !ip gelöscht."
