# Spanish translation of SuperCron (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2016 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperCron (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-22 17:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "enabled"
msgstr "activado"
msgid "enable"
msgstr "activar"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "error"
msgstr "error"
msgid "cron"
msgstr "cron"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "Months"
msgstr "Meses"
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepciones"
msgid "ok"
msgstr "correcto"
msgid "Output"
msgstr "Salida"
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck."
msgstr "Cron lleva ejecutándose más de una hora y parece estar detenido."
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr "Se ha intentado ejecutar cron cuando ya se está ejecutando."
msgid "Cron run completed."
msgstr "Ejecución de cron terminada."
msgid "SuperCron"
msgstr "SuperCron"
msgid ""
"Here you can enable or disable parts of the cron process, change the "
"order in which cron hooks are called, capture extraneous output or "
"exceptions, measure performance and even make your cron tasks "
"multithreaded."
msgstr ""
"Aquí puede activar o desactivar partes del proceso de cron, cambiar "
"el orden en el que se llama a los hooks de cron, interceptar "
"redultados o excepciones extrañas, evaluar el rendimiento o incluso "
"hacer que sus tareas de cron sean multiproceso."
msgid ""
"SuperCron sports a mini firewall that offers a way to limit access to "
"your cron start-up file and thus limits the abilities of nefarious "
"users to overload your site for a denial-of-service attack through "
"cron."
msgstr ""
"SuperCron incorpora un pequeño cortafuegos que ofrece un método para "
"limitar el acceso a su archivo de inicio de cron, con lo que se "
"restringe la capacidad de que los usuarios malintencionados puedan "
"sobrecargar el sitio con ataques de denegación de servicio a través "
"de cron."
msgid "Firewall mode"
msgstr "Modo cortafuegos"
msgid "Only Accept Calls From The Specified IP Addresses"
msgstr "Aceptar sólo llamadas desde las direcciones IP especificadas."
msgid "Accept Calls From Any IP Address Except The Specified IP Addresses"
msgstr ""
"Aceptar llamadas desde cualquier dirección IP salvo de las que se "
"especifican."
msgid "Select the desired firewall mode."
msgstr "Seleccionar el modo de cortafuegos deseado."
msgid "SuperCron firewall mode changed."
msgstr "Modo de cortafuegos de SuperCron cambiado."
msgid "Invoke"
msgstr "Invocar"
msgid "No ips available."
msgstr "No hay direcciones IP disponibles"
msgid "Last called"
msgstr "Llamado por última vez"
msgid "Multithread"
msgstr "Multiproceso"
msgid "Log ID"
msgstr "ID de registro"
msgid "Location link"
msgstr "Enlace de ubicación"
msgid "Get absolute control over Cron tasks"
msgstr "Obtener control absoluto sobre las tareas cron"
msgid "(empty)"
msgstr "(vacío)"
msgid "Days of month"
msgstr "Días del mes"
msgid "Days of week"
msgstr "Días de la semana"
msgid "Execution time"
msgstr "Tiempo de ejecución"
msgid "!value sec"
msgstr "!value seg"
msgid "There are currently no cron-supporting modules enabled on this site."
msgstr ""
"Ahora mismo, no hay módulos con funcionalidad de cron activados en su "
"sitio."
msgid "Crontab configuration"
msgstr "Configuración de crontab"
msgid "Invoke all cron jobs"
msgstr "Invocar todos las tareas cron"
msgid "Do not perform cron tasks when the site is under heavy load"
msgstr "No realizar tareas de cron cuando el sitio tenga mucho tráfico"
msgid "Protect against cron daemon crashes"
msgstr "Proteger contra las caídas del demonio de cron"
msgid "Clear SuperCron log before every call"
msgstr "Vaciar el registro de SuperCron antes de cada llamada"
msgid "SuperCron Exceptions"
msgstr "Excepciones de SuperCron"
msgid "(Last call)"
msgstr "(Última llamada)"
msgid "(Average)"
msgstr "(Promedio)"
msgid "Execute with every cron call"
msgstr "Ejecutar con cada llamada cron"
msgid "Execute according to these rules"
msgstr "Ejecutar según estas normas"
msgid "Advanced definition"
msgstr "Definición avanzada"
msgid "Every Minute"
msgstr "Cada minuto"
msgid "Every 5 Minutes"
msgstr "Cada 5 minutos"
msgid "Every 10 Minutes"
msgstr "Cada 10 minutos"
msgid "Every 1/4 Hour"
msgstr "Cada cuarto de hora"
msgid "Every 1/2 Hour"
msgstr "Cada media hora"
msgid "Once Per Hour"
msgstr "Una vez por hora"
msgid "Every Hour"
msgstr "Cada hora"
msgid "Even Hours"
msgstr "Horas pares"
msgid "Odd Hours"
msgstr "Horas impares"
msgid "Every 1/4 Day"
msgstr "Cada cuarto de día"
msgid "Every 1/2 Day"
msgstr "Cada medio día"
msgid "Once Per Day"
msgstr "Una vez al día"
msgid "Every Day"
msgstr "Cada día"
msgid "Even Days"
msgstr "Días pares"
msgid "Odd Days"
msgstr "Días impares"
msgid "Twice Per Month"
msgstr "Dos veces al mes"
msgid "Once Per Month"
msgstr "Una vez al mes"
msgid "Every Month"
msgstr "Cada mes"
msgid "Even Months"
msgstr "Meses pares"
msgid "Odd Months"
msgstr "Meses impares"
msgid "Every 1/4 Year"
msgstr "Cada trimestre"
msgid "Every 1/2 Year"
msgstr "Cada medio año"
msgid "Once Per Year"
msgstr "Una vez al año"
msgid "Every Day of the Week"
msgstr "Cada día de la semana"
msgid "Non-Weekend Days (Mon-Fri)"
msgstr "Días no del fin de semana (Lunes a Viernes)"
msgid "Weekend Days"
msgstr "Días del fin de semana"
msgid "Update rule"
msgstr "Actualizar regla"
msgid "Autocron"
msgstr "AutoCron"
msgid "Autocron is currently"
msgstr "AutoCron está actualmente"
msgid "SuperCron Autocron"
msgstr "Autocron SuperCron"
msgid "Path to your supercron script"
msgstr "Ruta a su guión de SuperCron"
msgid "Drupal root (@path)"
msgstr "Raiz de Drupal (@path)"
msgid "Module root (@path)"
msgstr "Raiz del módulo(@path)"
msgid "Other place"
msgstr "Otro lugar"
msgid "Crontab command line for SuperCron"
msgstr "Línea de órdenes de Crontab para SuperCron"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
msgid "Command line"
msgstr "Línea de órdenes"
msgid "Firewall status"
msgstr "Estado del cortafuegos"
msgid "The firewall is currently"
msgstr "El cortafuegos está actualmente"
msgid "Insert new IP address"
msgstr "Especifique una nueva dirección IP"
msgid "Some IP address like 192.168.1.2; Your IP is !ip"
msgstr "Alguna dirección IP como 192.168.1.2; Su IP es !ip"
msgid "SuperCron firewall"
msgstr "Cortafuegos SuperCron"
msgid "IP !ip added."
msgstr "IP !ip agregada."
msgid "[path to php binary]"
msgstr "[ruta al ejecutable de PHP]"
msgid "no message"
msgstr "ningún mensaje"
msgid "Invalid rule found (%module): %rule"
msgstr "Encontrada una regla no válida (%module): %rule"
msgid ""
"SuperCron prevented the execution of the !module cron hook as it was "
"already running."
msgstr ""
"SuperCron impidió la ejecución del hook de cron del módulo !módulo "
"porque ya se estaba ejecutando."
msgid "SuperCron Firewall"
msgstr "Cortafuegos de SuperCron"
msgid "IP !ip deleted."
msgstr "IP !ip eliminada."
msgid "The IPv4 address entered (!ip) is not valid."
msgstr "La dirección IPv4 especificada (!ip) no es valida."
msgid "IP !ip removed."
msgstr "IP !ip eliminada."
