# Polish translation of Subsites (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2016 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Subsites (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-12 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Pokaż na wszystkich stronach z wyjątkiem wypisanych."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Pokaż tylko na wypisanych stronach."
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
msgid "Save configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Theme"
msgstr "Skórka"
msgid "Nodes"
msgstr "Węzły"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Wyświetlaj, jeśli poniższy kod PHP zwraca prawdę - "
"<code>TRUE</code> (tryb PHP, tylko dla ekspertów)."
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %name?"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Adres każdej strony wprowadza się w osobnej linii, podając "
"ścieżki w formacie Drupala. Znak \"*\" zastępuje dowolną ilość "
"innych znaków. Przykłady ścieżek: <em>%blog</em> dla strony z "
"blogami i <em>%blog-wildcard</em> dla wszystkich pojedynczych blogów "
"użytkowników. %front oznacza stronę główną."
msgid "Edit menu"
msgstr "Edycja menu"
msgid "Info"
msgstr "Informacja"
msgid "System default"
msgstr "Domyślne systemowe"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Jeśli wybrano tryb PHP, kod należy umieścić wewnątrz znaków "
"%php. Warto wiedzieć, że uruchamianie niepoprawnie napisanego kodu "
"PHP może spowodować całkowitą awarię witryny."
msgid "<None>"
msgstr "<Brak>"
msgid "Existing nodes"
msgstr "Istniejące węzły"
msgid "Subsite"
msgstr "Podserwis"
msgid "This subsite has no nodes."
msgstr "Ten podserwis nie ma żadnych węzłów."
msgid "Add a new node"
msgstr "Dodaj nowy węzeł"
msgid "Find a new node to add to this subsite."
msgstr "Znajdź nowy węzeł i dodaj do tego podserwisu."
msgid "subsites"
msgstr "podserwisy"
msgid "Mark which subsite this node belongs to."
msgstr "Wybierz do jakiego podserwisu należy ta treść."
msgid "Administer subsites."
msgstr "Administracja podserwisami."
msgid "List subsites"
msgstr "Lista podserwisów"
msgid "Add subsite"
msgstr "Dodaj podserwis"
msgid "Look and feel"
msgstr "Wygląd i działanie"
