# Dutch translation of Subscriptions (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2019 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Subscriptions (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-22 12:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneer"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Uitschrijven"
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Hourly"
msgstr "Elk uur"
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
msgid "Display settings"
msgstr "Weergave-instellingen"
msgid "Number"
msgstr "Getal"
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
msgid "Taxonomy settings"
msgstr "Taxonomie-instellingen"
msgid "Omitted vocabularies"
msgstr "Uitgesloten woordenlijsten"
msgid "Notify poster of own posts"
msgstr "Bericht de auteur van zijn eigen berichten"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementen"
msgid "content types"
msgstr "inhoudstypen"
msgid "My subscriptions"
msgstr "Mijn inschrijvingen"
msgid "Your subscription was activated."
msgstr "Uw inschrijving is geactiveerd."
msgid "thread"
msgstr "thread"
msgid "content type"
msgstr "inhoudstype"
msgid "subscribe to content"
msgstr "op inhoud abonneren"
msgid "subscribe to blogs"
msgstr "inschrijven op blogs"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailadres"
msgid "Load"
msgstr "Laden"
msgid "here"
msgstr "hier"
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "De wijzigingen zijn opgeslagen."
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Vervangingspatronen"
msgid "(disabled)"
msgstr "(uitgeschakeld)"
msgid "Mail settings"
msgstr "Mailinstellingen"
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
msgid "Content settings"
msgstr "Inhoudsinstellingen"
msgid "New comments"
msgstr "Nieuwe reacties"
msgid "Subscription"
msgstr "Inschrijving"
msgid "Send interval"
msgstr "Verzendinterval"
msgid "Role(s)"
msgstr "Rol(len)"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
msgid "On comments"
msgstr "Bij reacties"
msgid "Queue"
msgstr "Wachtrij"
msgid "Site settings"
msgstr "Website-instellingen"
msgid "Add subscription"
msgstr "Abonnement toevoegen"
msgid "Auto-subscribe"
msgstr "Automatisch inschrijven"
msgid "Comment body"
msgstr "Berichttekst van de reactie"
msgid "The title of the comment."
msgstr "De titel van de reactie."
msgid "Run cron manually!"
msgstr "Cron handmatig starten!"
msgid "Keep showing the installation reminder above."
msgstr "Blijf de bovenstaande installatieherinnering tonen."
msgid "On&nbsp;updates"
msgstr "Bij&nbsp;updates"
msgid "On&nbsp;comments"
msgstr "Bij&nbsp;reacties"
msgid "Your subscriptions were updated."
msgstr "Uw abonnementen zijn bijgewerkt."
msgid "Admin Information"
msgstr "Beheerdersinformatie"
msgid ""
"The selected subscriptions will be given to <b>newly created</b> "
"users."
msgstr ""
"De geselecteerde inschrijvingen zullen aan <b>nieuwe aangemaakte</b> "
"gebruikers worden gegeven."
msgid "Select the role to load or role(s) to save."
msgstr "Selecteer de rol(len) om te laden of op te slaan."
msgid "Current subscriptions:"
msgstr "Huidige abonnementen:"
msgid "Hide the %Overview page from your users"
msgstr "Verberg de %Overview-pagina voor gebruikers"
msgid ""
"If you hide this page, your users won't be able to change any of these "
"settings. The default is OFF."
msgstr ""
"Als u deze pagina verbergt dan kunnen gebruikers geen van deze "
"instellingen nog veranderen. De standaardinstelling is "
"'Uitgeschakeld'."
msgid "Auto-subscribe to new content"
msgstr "Automatisch inschrijven voor nieuwe inhoud"
msgid "Automatically subscribes you to items that you create."
msgstr "Automatisch inschrijven op door u aangemaakte inhoud."
msgid "Auto-subscribe to updated content"
msgstr "Automatisch inschrijven op bijgewerkte inhoud."
msgid ""
"Automatically subscribes you to items that you update (if you have "
"that permission)."
msgstr ""
"Automatisch inschrijven voor items die u bijwerkt (als u de rechten "
"hiervoor hebt)."
msgid "Auto-subscribe to comments"
msgstr "Automatisch inschrijven op reacties"
msgid ""
"Automatically subscribes you to items that you comment on (or where "
"you update a comment, if you have that permission)."
msgstr ""
"Automatisch inschrijven op items waar u een reactie op geeft (of waar "
"u een reactie bewerkt, als u daarvoor de toestemming hebt)."
msgid "Sends you notifications about your own posts (if you're subscribed)."
msgstr "Stuurt notificaties over uw eigen berichten (als u ingeschreven bent)."
msgid "Digest mode"
msgstr "Digest-modus"
msgid ""
"Merges your notifications into a single email, sent at the interval "
"you specify."
msgstr ""
"Voegt meldingen samen in één e-mail, verzonden met een in te stellen "
"interval."
msgid ""
"The frequency of notifications; it may take longer, but notifications "
"will not be sent more frequently than indicated."
msgstr ""
"De frequentie van de meldingen: het kan langer duren, maar meldingen "
"zullen niet vaker worden verstuurd dan aangegeven."
msgid "On updates"
msgstr "Bij updates"
msgid "Sends a notification when an item is updated."
msgstr "Stuurt een melding als een item bijgewerkt is."
msgid "Sends a notification when an item receives a comment or reply."
msgstr "Stuurt een melding wanneer op een item wordt gereageerd."
msgid ""
"Any changes you make here will only apply to newly created "
"subscriptions."
msgstr ""
"Alle wijzigingen zullen enkel op nieuwe inschrijvingen worden "
"toegepast."
msgid "Visibility of controls"
msgstr "Zichtbaarheid van controle-elementen."
msgid "Permanently hidden, except for the %preferences"
msgstr "Altijd verborgen, behalve voor de %preferences"
msgid "Completely inaccessible to the user"
msgstr "Volledig ontoegankelijk voor de gebruiker"
msgid "Reset to site defaults"
msgstr "Standaardinstellingen terugzetten"
msgid "The site defaults were restored."
msgstr "De standaardinstellingen werden teruggezet."
msgid "Your subscription could not be activated."
msgstr "Uw inschrijving kon niet worden geactiveerd."
msgid "Your subscription could not be deactivated."
msgstr "Uw inschrijving kon niet worden gedeactiveerd."
msgid "As soon as possible"
msgstr "Zo snel mogelijk"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Elke 15 minuten"
msgid "Every three hours"
msgstr "Elke drie uur"
msgid "subscribe to all content types"
msgstr "op alle inhoudstypes abonneren"
msgid "There are no active blogs."
msgstr "Er zijn geen actieve blogs."
msgid "Subscribe to this page"
msgstr "Inschrijven op deze pagina"
msgid "To %type content"
msgstr "Voor %type-inhoud"
msgid "To %type content by %name"
msgstr "Voor %type-inhoud door %name"
msgid "Send subscriptions notifications"
msgstr "Meldingen van inschrijvingen versturen"
msgid "Blocked content types"
msgstr "Geblokkeerde inhoudstypes"
msgid "Blocked nodes"
msgstr "Geblokkeerde nodes"
msgid "Static content"
msgstr "Statische inhoud"
msgid "Static content types"
msgstr "Statische inhoudstypes"
msgid "Avoid empty %Subscribe links"
msgstr "Lege %Subscribe links voorkomen"
msgid "Enter a series of numbers, separated by spaces."
msgstr "Geef een lijst van nummers op, gescheiden door spaties."
msgid "@latest_activity, @authored, @commented"
msgstr "@latest_activity, @authored, @commented"
msgid "Note: Deactivated subscriptions will be removed from the list."
msgstr ""
"Opmerking: Gedeactiveerde inschrijvingen zullen uit de lijst worden "
"verwijderd."
msgid "Pages/Threads"
msgstr "Pagina's/threads"
msgid "Notifications for %type !content_type subscriptions"
msgstr "Notificaties voor %type !content_type-inschrijvingen"
msgid "Clear this field to use the default site e-mail address."
msgstr "Maak dit veld leeg om het standaard e-mailadres te gebruiken."
msgid "E-mail name"
msgstr "E-mailnaam"
msgid "The name of the site."
msgstr "De naam van de website."
msgid "Restricted vocabularies"
msgstr "Beperkte woordenlijsten"
msgid "Turn all subscriptions on."
msgstr "Alle inschrijvingen inschakelen."
msgid "Turn all subscriptions off."
msgstr "Alle inschrijvingen uitschakelen"
msgid "Maximum number of notifications to send per cron run"
msgstr "Maximum aantal meldingen te versturen per cron"
msgid "Maximum percent of cron job time to use"
msgstr "Maximumpercentage van de cron-tijd die gebruikt mag worden"
msgid "Purge the queue"
msgstr "De lijst versturen"
msgid "New nodes"
msgstr "Nieuwe nodes"
msgid "Warning: !message"
msgstr "Waarschuwing: !message"
msgid "Unpublished nodes (as new)"
msgstr "Niet gepubliceerde nodes (als nieuw)"
msgid "Published nodes (as update)"
msgstr "Gepubliceerde nodes (als bijgewerkt)"
msgid "Unpublished comments (as new)"
msgstr "Niet gepubliceerde reacties (als nieuw)"
msgid "Published comments (as update)"
msgstr "Gepubliceerde reacties (als bijgewerkt)"
