# French translation of Subscriptions (6.x-1.0-beta6)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Subscriptions (6.x-1.0-beta6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-15 10:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
msgid "Hourly"
msgstr "Toutes les Heures"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"
msgid "Display settings"
msgstr "Paramètres d'affichage"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
msgid "none"
msgstr "aucun(e)"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgid "Notify poster of own posts"
msgstr "Notifier l'auteur de ses propres contributions"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
msgid "Enables site settings for user subscriptions."
msgstr "Active les paramètres de site pour les abonnements utilisateurs."
msgid "Your subscription was activated."
msgstr "Votre abonnement a été activé."
msgid "content type"
msgstr "type de contenu"
msgid "subscribe to content"
msgstr "s'abonner au contenu"
msgid "subscribe to taxonomy terms"
msgstr "s'abonner à des termes de  taxonomie"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse de courriel"
msgid "here"
msgstr "ici"
msgid "Note"
msgstr "Note"
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Les changements ont été enregistrés."
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Motifs de substitution"
msgid "(disabled)"
msgstr "(désactivé)"
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
msgid "Send interval"
msgstr "Intervalle d'envoi"
msgid "Site settings"
msgstr "Paramètres de site"
msgid "Allows users to subscribe to taxonomy terms."
msgstr "Autoriser les utilisateurs à s'abonner à des termes de taxonomie."
msgid "Add subscription"
msgstr "Ajouter un abonnement"
msgid "Subscriptions UI"
msgstr "Abonnements UI"
msgid "Comment body"
msgstr "Corps du commentaire"
msgid "The title of the comment."
msgstr "Le titre du commentaire."
msgid "User defaults"
msgstr "Paramètres utilisateur par défaut"
msgid "Sends a notification when an item is updated."
msgstr "Envoie une notification quand un élément est mis à jour."
msgid "Sends a notification when an item receives a comment or reply."
msgstr ""
"Envoie une notification quand un élément reçoit un commentaire ou "
"une réponse."
msgid ""
"Any changes you make here will only apply to newly created "
"subscriptions."
msgstr ""
"Tous les changements effectués ici ne seront appliqués qu'aux "
"nouveaux abonnements."
msgid "Your subscription could not be activated."
msgstr "Votre abonnement n'a pas pu être activé."
msgid "Your subscription could not be deactivated."
msgstr "Votre abonnement n'a pas pu être désactivé."
msgid "As soon as possible"
msgstr "Dès que possible"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Toutes les 15 minutes"
msgid "Every three hours"
msgstr "Toutes les 3 heures"
msgid "Select at least one language to import into."
msgstr "Sélectionner au moins un langage dans lequel importer."
msgid "Are you sure you want to unsubscribe?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir vous désabonner ?"
msgid "There are no active blogs."
msgstr "Il n'y a pas de blog actif."
msgid "The name of the site."
msgstr "Le nom du site."
msgid "Content Subscriptions"
msgstr "Abonnements aux contenus"
