# Hungarian translation of Storm Contrib (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Storm Contrib (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-25 07:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "yes"
msgstr "igen"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
msgid "Priority"
msgstr "Fontosság"
msgid "Last updated"
msgstr "Legutóbb frissítve"
msgid "Projects"
msgstr "Projektek"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "updated"
msgstr "frissült"
msgid "all"
msgstr "mind"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "1 hour"
msgstr "1 óra"
msgid "add"
msgstr "hozzáadás"
msgid "Total"
msgstr "Mindösszesen"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "Assigned to"
msgstr "Felelős"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
msgid "no"
msgstr "nem"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "hours"
msgstr "órák"
msgid "days"
msgstr "napok"
msgid "Date format"
msgstr "Dátumformátum"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Items"
msgstr "Tételek"
msgid "1 day"
msgstr "1 nap"
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
msgid "Price"
msgstr "Ár"
msgid "End Date"
msgstr "Befejező dátum"
msgid "Invoice"
msgstr "Számla"
msgid "Invoices"
msgstr "Számlák"
msgid "No posts available."
msgstr "Nincs megjeleníthető tartalom."
msgid "next"
msgstr "következő"
msgid "preview"
msgstr "előnézet"
msgid "here"
msgstr "ide"
msgid "End"
msgstr "Vég"
msgid "Mon"
msgstr "h"
msgid "Tue"
msgstr "k"
msgid "Wed"
msgstr "sze"
msgid "Thu"
msgstr "cs"
msgid "Fri"
msgstr "p"
msgid "Sat"
msgstr "szo"
msgid "Sun"
msgstr "v"
msgid "January"
msgstr "január"
msgid "February"
msgstr "február"
msgid "March"
msgstr "március"
msgid "April"
msgstr "április"
msgid "May"
msgstr "máj"
msgid "June"
msgstr "június"
msgid "July"
msgstr "július"
msgid "August"
msgstr "augusztus"
msgid "September"
msgstr "szeptember"
msgid "October"
msgstr "október"
msgid "November"
msgstr "november"
msgid "December"
msgstr "december"
msgid "End date"
msgstr "Végdátum"
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
msgid "S"
msgstr "D"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Remaining"
msgstr "Fennmaradó"
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
msgid "Germany"
msgstr "Németország"
msgid "Common settings"
msgstr "Közös beállítások"
msgid "Switzerland"
msgstr "Svájc"
msgid "United States"
msgstr "Egyesült Államok"
msgid "Department"
msgstr "Tanszék"
msgid "Please enter some keywords."
msgstr "Meg kell adni kulcsszavakat."
msgid "Available tokens"
msgstr "Elérhető vezérjelek"
msgid "hour"
msgstr "óra"
msgid "Days"
msgstr "Napok"
msgid "Hours"
msgstr "Órák"
msgid "People"
msgstr "Emberek"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date, !username"
msgid "Team"
msgstr "Csapat"
msgid "Teams"
msgstr "Csapatok"
msgid "Balance"
msgstr "Egyenleg"
msgid "Thousands separator"
msgstr "Ezres elválasztó"
msgid "canceled"
msgstr "megszakítva"
msgid "completed"
msgstr "teljesítve"
msgid "previous"
msgstr "előző"
msgid "Percentage"
msgstr "Százalék"
msgid "Minutes"
msgstr "Perc"
msgid "every hour"
msgstr "óránként"
msgid "- Please select -"
msgstr "– Választás szükséges –"
msgid "Assign"
msgstr "Hozzárendelés"
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
msgid "My tasks"
msgstr "Saját feladatok"
msgid "2 hours"
msgstr "2 óra"
msgid "4 hours"
msgstr "4 óra"
msgid "view "
msgstr "nézet "
msgid "1 week"
msgstr "1 hét"
msgid "Mail subject"
msgstr "A levél címe"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "pending"
msgstr "függőben"
msgid "Op"
msgstr "Művelet"
msgid "Show only items where"
msgstr "Csak azon elemek mutatása, ahol"
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonómia"
msgid "Euro"
msgstr "Euró"
msgid "Person"
msgstr "Személy"
msgid "deleted"
msgstr "törölve"
msgid "Reports"
msgstr "Jelentések"
msgid "last update"
msgstr "utolsó módosítás"
msgid "selected"
msgstr "kiválasztott"
msgid "Nid"
msgstr "Tartalom azonosító"
msgid "P"
msgstr "P"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "nap"
msgstr[1] "nap"
msgid "Heartbeat"
msgstr "Heartbeat"
msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek"
msgid "Storm"
msgstr "Storm"
msgid "Ticket"
msgstr "Jegy"
msgid "Expense"
msgstr "Költség"
msgid "Tickets"
msgstr "Hibajegyek"
msgid "Organizations"
msgstr "Szervezetek"
msgid "Duration (h)"
msgstr "Időtartam (óra)"
msgid "export"
msgstr "exportálás"
msgid "Bern"
msgstr "Bern"
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
msgid "Schwyz"
msgstr "Schwyz"
msgid "Obwalden"
msgstr "Obwalden"
msgid "Nidwalden"
msgstr "Nidwalden"
msgid "Glarus"
msgstr "Glarus"
msgid "Zug"
msgstr "Zug"
msgid "Fribourg"
msgstr "Fribourg"
msgid "Solothurn"
msgstr "Solothurn"
msgid "Basel-Stadt"
msgstr "Bázel város"
msgid "Basel-Landschaft"
msgstr "Bázel"
msgid "Schaffhausen"
msgstr "Schaffhausen"
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
msgid "Aargau"
msgstr "Aargau"
msgid "Thurgau"
msgstr "Thurgau"
msgid "Ticino"
msgstr "Ticino"
msgid "Vaud"
msgstr "Vaud"
msgid "Valais"
msgstr "Valais"
msgid "Neuchâtel"
msgstr "Neuchâtel"
msgid "Jura"
msgstr "Jura"
msgid "Brandenburg"
msgstr "Brandenburg"
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
msgid "Baden-Württemberg"
msgstr "Baden-Württemberg"
msgid "Bayern"
msgstr "Bajorország"
msgid "Bremen"
msgstr "Bréma"
msgid "Hessen"
msgstr "Hessen"
msgid "Hamburg"
msgstr "Hamburg"
msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
msgstr "Mecklenburg-Elő-Pomeránia"
msgid "Niedersachsen"
msgstr "Alsó-Szászország"
msgid "Nordrhein-Westfalen"
msgstr "Észak-Rajna–Vesztfália"
msgid "Rheinland-Pfalz"
msgstr "Rajna-vidék–Pfalz"
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "Schleswig-Holstein"
msgid "Saarland"
msgstr "Saar-vidék"
msgid "Sachsen"
msgstr "Szászország"
msgid "Sachsen-Anhalt"
msgstr "Szász-Anhalt"
msgid "Thüringen"
msgstr "Türingia"
msgid "Number format"
msgstr "Számformátum"
msgid "User is online"
msgstr "A felhasználó online"
msgid "User offline. Last seen @time ago."
msgstr ""
"A felhasználó offline. Utoljára ennyivel ezelőtt volt elérhető: "
"@time."
msgid "previous month"
msgstr "előző hónap"
msgid "next month"
msgstr "következő hónap"
msgid "Filter settings"
msgstr "Szűrő beállításai"
msgid "Select date"
msgstr "Dátum kiválasztása"
msgid "unassigned"
msgstr "nincs hozzárendelve"
msgid "My tickets"
msgstr "Saját hibajegyek"
msgid "Departments"
msgstr "Osztályok"
msgid "Exchange rate"
msgstr "Árfolyam"
msgid "Delete selected"
msgstr "Kiválasztott törlése"
msgid "Mail body"
msgstr "Levél törzse"
msgid "previous week"
msgstr "előző hét"
msgid "next week"
msgstr "következő hét"
msgid "Save Filter"
msgstr "Szűrő mentése"
msgid "Deadline"
msgstr "Határidő"
msgid "Depends on"
msgstr "Függőség"
msgid "Hint"
msgstr "Utalás"
msgid "Dear !username"
msgstr "Kedves !username"
msgid "Progress"
msgstr "Feldolgozottság"
msgid "Last Modified"
msgstr "Utoljára módosított"
msgid "Edit Filter"
msgstr "Szűrő szerkesztése"
msgid "The Node ID."
msgstr "A tartalom azonosítója."
msgid "Not filtered"
msgstr "Nincs szűrve"
msgid "Billed"
msgstr "Számlázva"
msgid "Dependencies"
msgstr "Függőségek"
msgid "message_id"
msgstr "message_id"
msgid "Teams:"
msgstr "Csapatok:"
msgid "People:"
msgstr "Emberek:"
msgid "- mine -"
msgstr "- sajátom -"
msgid "- unassigned -"
msgstr "hozzárendelés nélküli"
msgid "previous day"
msgstr "előző nap"
msgid "today"
msgstr "ma"
msgid "next day"
msgstr "következő nap"
msgid "Luzern"
msgstr "Luzern"
msgid "Sankt Gallen"
msgstr "Sankt Gallen"
msgid "Pound sterling"
msgstr "Font sterling"
msgid "Mexican peso"
msgstr "Mexikói peso"
msgid "Danish krone"
msgstr "Dán korona"
msgid "Swedish krona"
msgstr "Svéd korona"
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Norvég korona"
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "Bolgár leva"
msgid "every 30 minutes"
msgstr "30 percenként"
msgid "every 15 minutes"
msgstr "15 percenként"
msgid "Autor"
msgstr "Szerző"
msgid "n.a."
msgstr "n.a."
msgid "Number of decimals"
msgstr "Tizedesjegyek száma"
msgid "Enter the number of decimals"
msgstr "Tizedesjegyek számának beírása."
msgid "Decimal separator (decimal point)"
msgstr "Tizedes választó (tizedesvessző)"
msgid "Select week"
msgstr "Hét kiválasztása"
msgid "Show only working days"
msgstr "Csak munkanapok mutatása"
msgid "Select year"
msgstr "Év kiválasztása"
msgid "Estimated costs"
msgstr "Becsült költségek"
msgid "1 Euro ="
msgstr "1 Euro ="
msgid "Costs per unit"
msgstr "Egységenkénti költségek"
msgid "Monthly Salary"
msgstr "Havi fizetés"
msgid "@count hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count óra"
msgstr[1] "@count óra"
msgid "every second hour"
msgstr "2 óránként"
msgid "twice a day"
msgstr "naponta kétszer"
msgid "once a day"
msgstr "naponta egyszer"
msgid "Main currency"
msgstr "Fő pénznem"
msgid "Costs unit"
msgstr "Költség egység"
msgid "Persons monthly salary"
msgstr "Személyek havi fizetése"
msgid "@count minute"
msgid_plural "@count minutes"
msgstr[0] "@count perc"
msgstr[1] "@count perc"
msgid "view all costs"
msgstr "minden költség megtekintése"
msgid "view own costs"
msgstr "saját költségek megtekintése"
msgid "view costs of project"
msgstr "project költségeinek megtekintése"
msgid "view costs of organization"
msgstr "szervezet költségeinek megtekintése"
msgid "Project costs"
msgstr "Projectköltségek"
msgid "US dollar"
msgstr "Amerikai dollár"
msgid "Japanese yen"
msgstr "Japán jen"
msgid "Czech koruna"
msgstr "Cseh korona"
msgid "Estonian kroon"
msgstr "Észt korona"
msgid "Hungarian forint"
msgstr "Magyar forint"
msgid "Lithuanian litas"
msgstr "Litván litas"
msgid "Latvian lats"
msgstr "Lett lat"
msgid "Polish zloty"
msgstr "Lengyel złoty"
msgid "New Romanian leu"
msgstr "Román lej"
msgid "Swiss franc"
msgstr "Svájci frank"
msgid "Croatian kuna"
msgstr "Horvát kuna"
msgid "Russian rouble"
msgstr "Orosz rubel"
msgid "Turkish lira"
msgstr "Török líra"
msgid "Australian dollar"
msgstr "Ausztrál dollár"
msgid "Brasilian real"
msgstr "Brazil real"
msgid "Canadian dollar"
msgstr "Kanadai dollár"
msgid "Chinese yuan renminbi"
msgstr "Kínai jüan (renminbi)"
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "Hongkongi dollár"
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "Indonéz rúpia"
msgid "Indian rupee"
msgstr "Indiai rúpia"
msgid "South Korean won"
msgstr "Dél-koreai von"
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "Maláj ringgit"
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "Új-zélandi dollár"
msgid "Philippine peso"
msgstr "Fülöp-szigeteki peso"
msgid "Singapore dollar"
msgstr "Szingapúri dollár"
msgid "Thai baht"
msgstr "Thai bát"
msgid "South African rand"
msgstr "Dél-afrikai rand"
msgid "Icelandic krona - The last rate was published on 3 Dec 2008."
msgstr ""
"Izlandi korona – az utolsó átváltási ráta 2008. december 3-án "
"lett publikálva."
msgid "Costs - Estimated Costs"
msgstr "Költségek – Becsült költségek"
msgid "Delete Filter"
msgstr "Szűrő törlése"
msgid "create filter"
msgstr "szűrő létrehozása"
msgid "edit own filter"
msgstr "saját szűrő szerkesztése"
msgid "edit public filter"
msgstr "publikus szűrő szerkesztése"
msgid "delete own filter"
msgstr "saját szűrő törlése"
msgid "delete public filter"
msgstr "publikus szűrő törlése"
msgid "Delete older Messages"
msgstr "Régi üzenetek törlése"
msgid "older than a day"
msgstr "egy napnál régebbi"
msgid "older than a week"
msgstr "egy hétnél régebbi"
msgid "older than a month"
msgstr "egy hónapnál régebbi"
msgid "older than three months"
msgstr "három hónapnál régebbi"
msgid "Message: !mid"
msgstr "Üzenet: !mid"
msgid "Genève"
msgstr "Genf"
msgid "Graubünden"
msgstr "Graubünden"
msgid "Zürich"
msgstr "Zürich"
msgid "half day"
msgstr "fél nap"
msgid "full day"
msgstr "teljes nap"
msgid "1/2 day"
msgstr "1/2 nap"
msgid "Modifications:"
msgstr "Módosítások:"
msgid "no changes"
msgstr "nincs változás"
msgid "Select time"
msgstr "Idő kiválasztása"
msgid "Hello !node_person_fullname"
msgstr "Hello !node_person_fullname"
msgid "!node_revision_log"
msgstr "!node_revision_log"
msgid "Description: !node_description"
msgstr "Leírás: !node_description"
msgid "Modifications: !node_modifications"
msgstr "Módosítások: !node_modifications"
msgid "Duration in hours"
msgstr "Időtartam órában"
msgid "Costs"
msgstr "Költségek"
msgid "@count day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count nap"
msgstr[1] "@count nap"
msgid "Select month"
msgstr "Hónap kiválasztása"
msgid "!projects"
msgstr "!projects"
