# Russian translation of Storm Contrib (6.x-2.0-alpha2)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Storm Contrib (6.x-2.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-27 13:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "user"
msgstr "пользователь"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "yes"
msgstr "да"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Public"
msgstr "Общедоступный"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
msgid "Last updated"
msgstr "Последнее обновление"
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "view"
msgstr "представление"
msgid "updated"
msgstr "обновлено"
msgid "all"
msgstr "все"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Time"
msgstr "Время"
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
msgid "1 hour"
msgstr "1 час"
msgid "add"
msgstr "добавить"
msgid "Total"
msgstr "Итого"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Assigned to"
msgstr "Назначен"
msgid "Before"
msgstr "До"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "no"
msgstr "нет"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "hours"
msgstr "часов"
msgid "days"
msgstr "дней"
msgid "Date format"
msgstr "Формат даты"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
msgid "Price"
msgstr "Цена"
msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"
msgid "Invoice"
msgstr "Счет"
msgid "Invoices"
msgstr "Счета"
msgid "No posts available."
msgstr "Материалы отсутствуют."
msgid "next"
msgstr "вперёд"
msgid "preview"
msgstr "просмотр"
msgid "here"
msgstr "здесь"
msgid "End"
msgstr "Конец"
msgid "Mon"
msgstr "пн"
msgid "Tue"
msgstr "вт"
msgid "Wed"
msgstr "ср"
msgid "Thu"
msgstr "чт"
msgid "Fri"
msgstr "пт"
msgid "Sat"
msgstr "сб"
msgid "Sun"
msgstr "вс"
msgid "January"
msgstr "января"
msgid "February"
msgstr "февраля"
msgid "March"
msgstr "марта"
msgid "April"
msgstr "апреля"
msgid "May"
msgstr "Май"
msgid "June"
msgstr "июня"
msgid "July"
msgstr "июля"
msgid "August"
msgstr "августа"
msgid "September"
msgstr "сентября"
msgid "October"
msgstr "октября"
msgid "November"
msgstr "ноября"
msgid "December"
msgstr "декабря"
msgid "Start date"
msgstr "Дата начала"
msgid "End date"
msgstr "Дата окончания"
msgid "S"
msgstr "Ю"
msgid "Online"
msgstr "В сети"
msgid "Remaining"
msgstr "Оставшиеся"
msgid "Task"
msgstr "Задание"
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
msgid "Common settings"
msgstr "Общие настройки"
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"
msgid "Department"
msgstr "Департамент"
msgid "Please enter some keywords."
msgstr "Пожалуйста, введите ключевые слова."
msgid "Available tokens"
msgstr "Доступные токены"
msgid "hour"
msgstr "час"
msgid "Days"
msgstr "Дни"
msgid "Hours"
msgstr "Часы"
msgid "People"
msgstr "Пользователи"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date от !username"
msgid "Teams"
msgstr "Команды"
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
msgid "Thousands separator"
msgstr "Разделитель тысяч"
msgid "canceled"
msgstr "отменено"
msgid "completed"
msgstr "завершено"
msgid "previous"
msgstr "предыдущий"
msgid "Percentage"
msgstr "Процент"
msgid "Minutes"
msgstr "Минуты"
msgid "No matches found."
msgstr "Соответствий не найдено."
msgid "every hour"
msgstr "каждый час"
msgid "Assign"
msgstr "Присвоить"
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
msgid "2 hours"
msgstr "2 часа"
msgid "4 hours"
msgstr "4 часа"
msgid "view "
msgstr "видеть "
msgid "1 week"
msgstr "1 неделя"
msgid "No items available."
msgstr "Нет доступных пунктов."
msgid "Mail subject"
msgstr "Тема сообщения"
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
msgid "pending"
msgstr "в ожидании"
msgid "Show only items where"
msgstr "Показать материалы, у которых"
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
msgid "taxonomy"
msgstr "таксономия"
msgid "Euro"
msgstr "Евро"
msgid "Person"
msgstr "Личность"
msgid "deleted"
msgstr "удалено"
msgid "Reports"
msgstr "Отчёты"
msgid "last update"
msgstr "последнее обновление"
msgid "selected"
msgstr "выбрано"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "P"
msgstr "P"
msgid ""
"Serialized array of variables that match the message string and that "
"is passed into the t() function."
msgstr ""
"Сериализованный массив переменных, "
"соответствующих строке сообщения и "
"который передается в функцию t()."
msgid "Activities"
msgstr "Мероприятия"
msgid "Storm"
msgstr "Storm"
msgid "Ticket"
msgstr "Запрос"
msgid "Expense"
msgstr "Расход"
msgid "Tickets"
msgstr "Запросы"
msgid "Timetrackings"
msgstr "Учет времени"
msgid "Organizations"
msgstr "Организации"
msgid "Price currency"
msgstr "Валюта цены"
msgid "Duration (h)"
msgstr "Длительность (ч)"
msgid "Timetracking"
msgstr "Учет времени"
msgid "Time begin"
msgstr "Время начала"
msgid "Time end"
msgstr "Время окончания"
msgid "Billable"
msgstr "Платные"
msgid "export"
msgstr "экспорт"
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
msgid "Number format"
msgstr "Форматы чисел"
msgid "User is online"
msgstr "Пользователь сейчас на сайте"
msgid "User offline. Last seen @time ago."
msgstr ""
"Пользователь не в сети. Последний раз "
"появлялся @time назад."
msgid "previous month"
msgstr "предыдущий месяц"
msgid "next month"
msgstr "следующий месяц"
msgid "Filter settings"
msgstr "Параметры фильтров"
msgid "Select date"
msgstr "Выберите дату"
msgid "unassigned"
msgstr "не назначено"
msgid "My tickets"
msgstr "Мои запросы"
msgid "Exchange rate"
msgstr "Обменный курс"
msgid "Delete selected"
msgstr "Удалить выбранные"
msgid "Mail body"
msgstr "Тело сообщения"
msgid "previous week"
msgstr "предыдущая неделя"
msgid "next week"
msgstr "следующая неделя"
msgid "Save Filter"
msgstr "Сохранить фильтр"
msgid "Deadline"
msgstr "Срок завершения"
msgid "Depends on"
msgstr "Зависит от"
msgid "Hint"
msgstr "Подсказка"
msgid "Did you mean"
msgstr "Возможно, имелось ввиду"
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
msgid "The Node ID."
msgstr "ID материала."
msgid "!items items per page"
msgstr "!items элементов на страницу"
msgid "Billed"
msgstr "Оплачен"
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
msgid "- unassigned -"
msgstr "- не назначено -"
msgid "Persons"
msgstr "Количество людей"
msgid "Danish krone"
msgstr "Датская Крона"
msgid "Swedish krona"
msgstr "Шведская Крона"
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Норвежская Крона"
msgid "Skills"
msgstr "Навыки"
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "Болгарский Лев"
msgid "Time taken"
msgstr "Затраченное время"
msgid "@count hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count час"
msgstr[1] "@count часа"
msgstr[2] "@count часов"
msgid "@count minute"
msgid_plural "@count minutes"
msgstr[0] "@count минута"
msgstr[1] "@count минуты"
msgstr[2] "@count минут"
msgid "Russian rouble"
msgstr "Российский рубль"
msgid "Entered duration: !node_duration"
msgstr "Продолжительность: !node_duration"
msgid "@count day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count день"
msgstr[1] "@count дня"
msgstr[2] "@count дней"
