# Bulgarian translation of Storm Contrib (6.x-2.0-alpha2)
# Copyright (c) 2012 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Storm Contrib (6.x-2.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-10 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
msgid "user"
msgstr "потребител"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
msgid "Submit"
msgstr "Запис"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "yes"
msgstr "да"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмени"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
msgid "Last updated"
msgstr "Последно обновяване"
msgid "view"
msgstr "преглед"
msgid "updated"
msgstr "Актуализирано"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Search"
msgstr "Търси"
msgid "Reset"
msgstr "Рестартирай"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"Тази операция не може да бъде "
"отменена."
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
msgid "Link"
msgstr "Линк"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
msgid "Save"
msgstr "Запази"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
msgid "Update"
msgstr "Промени"
msgid "Time"
msgstr "Време"
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
msgid "add"
msgstr "добави"
msgid "Total"
msgstr "Общо"
msgid "Assigned to"
msgstr "Назначена на"
msgid "Before"
msgstr "Преди"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
msgid "no"
msgstr "не"
msgid "Created"
msgstr "Създадено"
msgid "All"
msgstr "Всички"
msgid "hours"
msgstr "часове"
msgid "days"
msgstr "дни"
msgid "Date format"
msgstr "Формат на датата"
msgid "Never"
msgstr "Никога"
msgid "Published"
msgstr "Публикувано"
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
msgid "Items"
msgstr "Новини"
msgid "Details"
msgstr "Детайли"
msgid "Price"
msgstr "Цена"
msgid "No posts available."
msgstr "Няма намерено съдържание."
msgid "next"
msgstr "Следваща"
msgid "here"
msgstr "Тук"
msgid "Mon"
msgstr "Пон."
msgid "Tue"
msgstr "Вт."
msgid "Wed"
msgstr "Ср."
msgid "Thu"
msgstr "Вт."
msgid "Fri"
msgstr "Пет."
msgid "Sat"
msgstr "Съб."
msgid "Sun"
msgstr "Нед."
msgid "January"
msgstr "Януари"
msgid "February"
msgstr "Февруари"
msgid "March"
msgstr "Март"
msgid "April"
msgstr "Април"
msgid "May"
msgstr "Май"
msgid "June"
msgstr "Юни"
msgid "July"
msgstr "Юли"
msgid "August"
msgstr "Август"
msgid "September"
msgstr "Септември"
msgid "October"
msgstr "Октомври"
msgid "November"
msgstr "Ноември"
msgid "December"
msgstr "Декември"
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
msgid "S"
msgstr "Ю"
msgid "Online"
msgstr "Онлайн"
msgid "Duration"
msgstr "Период"
msgid "Notifications"
msgstr "Известия"
msgid "Please enter some keywords."
msgstr "Моля, въведете дума/ думи"
msgid "Hours"
msgstr "Часове"
msgid "People"
msgstr "Потребители"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date от !username"
msgid "previous"
msgstr "Предишна"
msgid "Minutes"
msgstr "Минути"
msgid "Assign"
msgstr "Добави"
msgid "Offline"
msgstr "Офлайн"
msgid "Show only items where"
msgstr "Показва само елементите, които"
msgid "taxonomy"
msgstr "Таксономия"
msgid "Reports"
msgstr "Доклади"
msgid ""
"Serialized array of variables that match the message string and that "
"is passed into the t() function."
msgstr ""
"Сериализиран масив от променливи, "
"които имат съответствие в стринга на "
"съобщението и които се предават на "
"функцията t()."
msgid "Ticket"
msgstr "Заявка"
msgid "Tickets"
msgstr "Заявки"
msgid "User is online"
msgstr "Потребителят е online"
msgid "User offline. Last seen @time ago."
msgstr ""
"Потребителят е offline. Последно е видян "
"преди @time."
msgid "unassigned"
msgstr "не е назначена"
msgid "My tickets"
msgstr "Моите заявки"
