# Ukrainian translation of Storm Project Management (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Storm Project Management (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Скинути до початкових значень"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Item"
msgstr "Елемент"
msgid "yes"
msgstr "так"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Manager"
msgstr "Керівник"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "all"
msgstr "все"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Parent"
msgstr "Батько"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
msgid "Icons"
msgstr "Піктограми"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "Total"
msgstr "Всього"
msgid "Assigned"
msgstr "Призначено"
msgid "Assigned to"
msgstr "Призначено"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "no"
msgstr "ні"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count година"
msgstr[1] "@count години"
msgstr[2] "@count годин"
msgid "Your name"
msgstr "Ваше ім'я"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Items"
msgstr "Елементи"
msgid "Price"
msgstr "Ціна"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgid "Customer"
msgstr "Покупець"
msgid "Amount"
msgstr "Величина"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgid "Terms"
msgstr "Терміни"
msgid "Invoice"
msgstr "Рахунок"
msgid "Invoices"
msgstr "Рахунки-фактури"
msgid "Payment"
msgstr "Оплата"
msgid "Members"
msgstr "Учасники"
msgid "End"
msgstr "Кінець"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
msgid "Provider"
msgstr "Постачальник"
msgid "Send to"
msgstr "Отримувач"
msgid "Task"
msgstr "Завдання"
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
msgid "City"
msgstr "Місто"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Your e-mail"
msgstr "Ваш e-mail"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "block"
msgstr "блок"
msgid "in"
msgstr "в"
msgid "Lists"
msgstr "Списки"
msgid "People"
msgstr "Люди"
msgid "Reference"
msgstr "Посилання"
msgid "Team"
msgstr "Команда"
msgid "Teams"
msgstr "Команди"
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
msgid "Due date"
msgstr "Термін виконання"
msgid "The specified date is invalid."
msgstr "Вказана дата хибною."
msgid "Select"
msgstr "Вибір"
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"
msgid "Zip"
msgstr "Індекс"
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
msgid "Begin"
msgstr "Початок"
msgid "Person"
msgstr "Особа"
msgid "Reports"
msgstr "Звіти"
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
msgid "paid"
msgstr "оплачено"
msgid "Message body"
msgstr "Текст повідомлення"
msgid "Provides a complete project management environment"
msgstr "Забезпечує контроль над проектами"
msgid "Storm"
msgstr "Буря"
msgid "Icons directory"
msgstr "Каталог іконок"
msgid "Report header"
msgstr "Заголовок звіту"
msgid "Are you sure you want to delete the attribute %title?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити атрибут %title?"
msgid "Provides attributes support for Storm"
msgstr "Надає підтримку атрибутів для Storm"
msgid "Add a new attribute"
msgstr "Додати новий атрибут"
msgid "Edit an attribute"
msgstr "Редагувати атрибут"
msgid "Delete an attribute"
msgstr "Вилучити атрибут"
msgid "List of attributes"
msgstr "Список атрибутів"
msgid "Ticket"
msgstr "Квиток"
msgid "Date from"
msgstr "Дата початку"
msgid "For an organization"
msgstr "Для організації"
msgid "For an org. with tasks"
msgstr "Для орг. із завданнями"
msgid "For a project"
msgstr "Для проекту"
msgid "Expenses report"
msgstr "Звіт про витрати"
msgid "Organization : @organization"
msgstr "Організація : @organization"
msgid "Project : @project"
msgstr "Проект : @project"
msgid "Expenses total : %expenses_total"
msgstr "Загальна витрата: %expenses_total"
msgid "Provides expense support for Storm"
msgstr "Надає підтримку витрат для STORM"
msgid "Expenses"
msgstr "Видатки"
msgid "Storm expenses"
msgstr "Storm витрати"
msgid "Expense"
msgstr "Витрата"
msgid "An expense for Storm."
msgstr "Витрата для Storm."
msgid "Storm expense: access"
msgstr "Storm витрата: доступ"
msgid "Storm expense: add"
msgstr "Storm витрата: додати"
msgid "Storm expense: delete all"
msgstr "Storm витрата: вилучити всі"
msgid "Storm expense: delete own"
msgstr "Storm витрата: вилучити власний"
msgid "Storm expense: delete of user organization"
msgstr ""
"Storm витрата: вилучити користувача "
"організації"
msgid "Storm expense: edit all"
msgstr "Storm витрата: редагувати всі"
msgid "Storm expense: edit own"
msgstr "Storm витрата: редагувати власний"
msgid "Storm expense: view all"
msgstr "Storm витрата: подивитися всі"
msgid "Storm expense: view own"
msgstr "Storm витрата: подивитися власний"
msgid "Storm expense: view of user organization"
msgstr ""
"Storm витрата: подивитися користувача "
"організації"
msgid "Storm Expense"
msgstr "Storm витрата"
msgid "to pay"
msgstr "до оплати"
msgid "overdue"
msgstr "вийшов термін"
msgid "Total to pay"
msgstr "Усього до оплати"
msgid "Total paid"
msgstr "Усього оплачено"
msgid "Request date"
msgstr "Дата запиту"
msgid "Payment date"
msgstr "Дата оплати"
msgid "Bill To :"
msgstr "Рахунок до:"
msgid "Paid in full"
msgstr "Оплачене повністю"
msgid "Provides invoice support for Storm"
msgstr ""
"Забезпечує підтримку накладних для "
"Storm"
msgid "Storm invoices"
msgstr "Storm накладні"
msgid "Storm Invoice"
msgstr "Storm накладна"
msgid "An invoice for Storm."
msgstr "Накладна для Storm."
msgid "Total in customer currency"
msgstr "Усього у валюті покупця"
msgid "Payment terms"
msgstr "Терміни оплати"
msgid "Storm invoice: access"
msgstr "Storm накладна: доступ"
msgid "Storm invoice: add"
msgstr "Storm накладна: додати"
msgid "Storm invoice: delete all"
msgstr "Storm накладна: вилучити всі"
msgid "Storm invoice: delete own"
msgstr "Storm накладна: вилучити власну"
msgid "Storm invoice: delete of user organization"
msgstr ""
"Storm накладна: вилучити користувача "
"організації"
msgid "Storm invoice: edit all"
msgstr "Storm накладна: редагувати всі"
msgid "Storm invoice: edit own"
msgstr "Storm накладна: редагувати власну"
msgid "Storm invoice: edit of user organization"
msgstr ""
"Storm накладна: редагувати користувача "
"організації"
msgid "Storm invoice: view all"
msgstr "Storm накладна: дивитися всі"
msgid "Storm invoice: view own"
msgstr "Storm накладна: дивитися власну"
msgid "Storm invoice: view of user organization"
msgstr ""
"Storm накладна: дивитися користувача "
"організації"
msgid "Impossible to assign itself as parent."
msgstr ""
"Неможливо призначити самого себе "
"батьком."
msgid "Knowledge base"
msgstr "База знань"
msgid "Provides note support for Storm"
msgstr "Надає підтримку Записок для Storm"
msgid "Storm notes"
msgstr "Storm Записки"
msgid "A note for Storm."
msgstr "Записка для Storm."
msgid "Storm note: access"
msgstr "Storm записка: доступ"
msgid "Storm note: add"
msgstr "Storm записка: додати"
msgid "Storm note: delete all"
msgstr "Storm записка: вилучити всі"
msgid "Storm note: delete own"
msgstr "Storm записка: вилучити власну"
msgid "Storm note: delete of user organization"
msgstr ""
"Storm записка: вилучити користувача "
"організації"
msgid "Storm note: edit all"
msgstr "Storm записка: редагувати всі"
msgid "Storm note: edit own"
msgstr "Storm записка: редагувати власну"
msgid "Storm note: edit of user organization"
msgstr ""
"Storm записка: редагувати користувача "
"організації"
msgid "Storm note: view all"
msgstr "Storm записка: подивитися всі"
msgid "Storm note: view own"
msgstr "Storm записка: подивитися власний"
msgid "Storm note: view of user organization"
msgstr ""
"Storm записка: подивитися користувача "
"організації"
msgid "Storm Note"
msgstr "Storm Записка"
msgid "Tickets"
msgstr "Квитки"
msgid "Timetrackings"
msgstr "Облік часу"
msgid "Provides organization support for Storm"
msgstr "Надає підтримку Організацій для Storm"
msgid "Organizations"
msgstr "Організації"
msgid "An organization for Storm."
msgstr "Організація для Storm"
msgid "Fullname"
msgstr "Повне ім'я"
msgid "Province / State"
msgstr "Область / Штат"
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
msgid "The organization that owns this system"
msgstr "Організація, що володіє цією системою"
msgid "Storm organization: access"
msgstr "Storm організація: доступ"
msgid "Storm organization: add"
msgstr "Storm організація: додати"
msgid "Storm organization: delete all"
msgstr "Storm організація: вилучити всі"
msgid "Storm organization: delete own"
msgstr "Storm організація: вилучити власну"
msgid "Storm organization: edit all"
msgstr "Storm організація: редагувати всі"
msgid "Storm organization: edit own"
msgstr "Storm організація: редагувати власну"
msgid "Storm organization: edit belonged"
msgstr ""
"Storm організація: редагувати "
"приналежну"
msgid "Storm organization: view all"
msgstr "Storm організація: подивитися всі"
msgid "Storm organization: view own"
msgstr "Storm організація: подивитися власну"
msgid "Storm organization: view belonged"
msgstr ""
"Storm організація: подивитися "
"приналежну"
msgid "Storm Organization"
msgstr "Storm організація"
msgid "Provides person support for Storm"
msgstr "Надає підтримку Особистості для Storm"
msgid "Storm people"
msgstr "Storm Люди"
msgid "A person for Storm."
msgstr "Особистість для Storm."
msgid "IM"
msgstr "IM"
msgid "Storm person: access"
msgstr "Storm особистість: доступ"
msgid "Storm person: add"
msgstr "Storm особистість: додати"
msgid "Storm person: delete all"
msgstr "Storm особистість: вилучити всі"
msgid "Storm person: delete own"
msgstr "Storm особистість: вилучити власну"
msgid "Storm person: delete of user organization"
msgstr ""
"Storm особистість: вилучити користувача "
"організації"
msgid "Storm person: edit all"
msgstr "Storm особистість: редагувати всі"
msgid "Storm person: edit own"
msgstr "Storm особистість: редагувати власну"
msgid "Storm person: edit of user organization"
msgstr ""
"Storm особистість: редагувати "
"ползователя організації"
msgid "Storm person: view all"
msgstr "Storm особистість: подивитися всі"
msgid "Storm person: view own"
msgstr "Storm особистість: подивитися власну"
msgid "Storm person: view of user organization"
msgstr ""
"Storm особистість: подивитися "
"користувача організації"
msgid "Storm Person"
msgstr "Storm Особистість"
msgid "Provides project support for Storm"
msgstr "Надає підтримку проектів для Storm"
msgid "A project for Storm."
msgstr "Проект для Storm."
msgid "Price mode"
msgstr "Форма вартості"
msgid "Price currency"
msgstr "Валюта ціни"
msgid "Storm project: access"
msgstr "Storm проект: доступ"
msgid "Storm project: add"
msgstr "Storm проект: додати"
msgid "Storm project: delete all"
msgstr "Storm проект: вилучити всі"
msgid "Storm project: delete own"
msgstr "Storm проект: вилучити власний"
msgid "Storm project: edit all"
msgstr "Storm проект: редагувати всі"
msgid "Storm project: edit own"
msgstr "Storm проект: редагувати власний"
msgid "Storm project: view all"
msgstr "Storm проект: подивитися всі"
msgid "Storm project: view own"
msgstr "Storm проект: подивитися власний"
msgid "Storm Project"
msgstr "Storm Проект"
msgid "Provides task support for Storm"
msgstr "Надає підтримку завдань для Storm"
msgid "A task for Storm."
msgstr "Завдання для Storm."
msgid "Step no."
msgstr "Крок №"
msgid "Storm task: access"
msgstr "Storm зачача: доступ"
msgid "Storm task: add"
msgstr "Storm зачача: додати"
msgid "Storm task: delete all"
msgstr "Storm зачача: вилучити всі"
msgid "Storm task: delete own"
msgstr "Storm завдання: вилучити власний"
msgid "Storm task: delete of user organization"
msgstr ""
"Storm завдання: вилучити користувача "
"організації"
msgid "Storm task: edit all"
msgstr "Storm завдання: редагувати всі"
msgid "Storm task: edit own"
msgstr "Storm завдання: редагувати власний"
msgid "Storm task: edit of user organization"
msgstr ""
"Storm завдання: редагавати користувача "
"організації"
msgid "Storm task: view all"
msgstr "Storm завдання: подивитися всі"
msgid "Storm task: view own"
msgstr "Storm завдання: подивитися власні"
msgid "Storm task: view of user organization"
msgstr ""
"Storm завдання: подивитися організації "
"користувача"
msgid "Storm Task"
msgstr "Storm завдання"
msgid "Provides ticket support for Storm"
msgstr "Забезпечує підтримку квитків для Storm"
msgid "A ticket for Storm."
msgstr "Квиток для Storm"
msgid "Storm ticket: access"
msgstr "Storm квиток: доступ"
msgid "Storm ticket: add"
msgstr "Storm квиток: додати"
msgid "Storm ticket: delete all"
msgstr "Storm квиток: вилучити всі"
msgid "Storm ticket: delete own"
msgstr "Storm квиток: вилучити власні"
msgid "Storm ticket: delete of user organization"
msgstr ""
"Storm квиток: вилучити користувача "
"організації"
msgid "Storm ticket: edit all"
msgstr "Storm квиток: редагувати всі"
msgid "Storm ticket: edit own"
msgstr "Storm квиток: редагувати власні"
msgid "Storm ticket: edit of user organization"
msgstr ""
"Storm квиток: редагувати користувача "
"організації"
msgid "Storm ticket: view all"
msgstr "Storm квиток: подивитися всі"
msgid "Storm ticket: view own"
msgstr "Storm квиток: подивитися власні"
msgid "Storm ticket: view of user organization"
msgstr ""
"Storm квиток: подивитися користувача "
"організації"
msgid "Storm Ticket"
msgstr "Storm квиток"
msgid "Duration (h)"
msgstr "Тривалість (ч)"
msgid "Date to"
msgstr "Дата закінчення"
msgid "Total duration"
msgstr "Загальний час"
msgid "Duration (hours)"
msgstr "Тривалість (годин)"
msgid "Timetrackings report"
msgstr "Звіт обліку часу"
msgid "Provides timetracking support for Storm"
msgstr ""
"Забезпечує обліку часу підтримки для "
"Storm"
msgid "Timetracking"
msgstr "Облік часу"
msgid "A timetracking for Storm."
msgstr "Облік часу для Storm."
msgid "Time begin"
msgstr "Час початку"
msgid "Time end"
msgstr "Час закінчення"
msgid "Storm timetracking: access"
msgstr "Storm облік часу: доступ"
msgid "Storm timetracking: add"
msgstr "Storm облік часу: додати"
msgid "Storm timetracking: delete all"
msgstr "Storm облік часу: вилучити всі"
msgid "Storm timetracking: delete own"
msgstr "Storm облік часу: вилучити власний"
msgid "Storm timetracking: delete of user organization"
msgstr ""
"Storm облік часу: вилучити користувача "
"організації"
msgid "Storm timetracking: edit all"
msgstr "Storm облік часу: редагувати всі"
msgid "Storm timetracking: edit own"
msgstr "Storm облік часу: редагувати власний"
msgid "Storm timetracking: edit of user organization"
msgstr ""
"Storm облік часу: редагувати користувача "
"організації"
msgid "Storm timetracking: view all"
msgstr "Storm облік часу: подивитися всі"
msgid "Storm timetracking: view own"
msgstr "Storm облік часу: подивитися власний"
msgid "Storm timetracking: view of user organization"
msgstr ""
"Storm облік часу: подивитися організації "
"користувача"
msgid "Storm Timetracking"
msgstr "Storm облік часу"
msgid "Tax"
msgstr "Податки"
msgid "Message subject"
msgstr "Тема повідомлення"
msgid "Bill to"
msgstr "Платник"
msgid "Is one of"
msgstr "Один з"
msgid "Drupal user"
msgstr "Користувач Drupal"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "@count"
msgstr[1] "@count"
msgstr[2] "@count"
msgid "Print PDF"
msgstr "Друк PDF"
msgid "Date end"
msgstr "Дата закінчення"
msgid "Billed"
msgstr "Сплачено"
msgid "Invoice status"
msgstr "Стан рахунку"
msgid "dashboard"
msgstr "панель керування"
msgid "Team name"
msgstr "Назва команди"
msgid "Billing duration"
msgstr "Тривалість оплати"
