# Russian translation of Storm Project Management (6.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2023 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Storm Project Management (6.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Вернуться к исходным"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
msgid "yes"
msgstr "да"
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Manager"
msgstr "Менеджер"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "all"
msgstr "все"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Country"
msgstr "Страна"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Parent"
msgstr "Родитель"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
msgid "Icons"
msgstr "Иконки"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "Total"
msgstr "Итого"
msgid "Assigned to"
msgstr "Назначен"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "no"
msgstr "нет"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count час"
msgstr[1] "@count часа"
msgstr[2] "@count часов"
msgid "Your name"
msgstr "Ваше имя"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
msgid "Price"
msgstr "Цена"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgid "Customer"
msgstr "Покупатель"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "Terms"
msgstr "Термины"
msgid "Invoice"
msgstr "Счет"
msgid "Invoices"
msgstr "Счета"
msgid "Payment"
msgstr "Оплата"
msgid "Members"
msgstr "Участники"
msgid "End"
msgstr "Конец"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
msgid "Provider"
msgstr "Поставщик"
msgid "Send to"
msgstr "Получатель"
msgid "Task"
msgstr "Задание"
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
msgid "City"
msgstr "Город"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Your e-mail"
msgstr "Ваш E-Mail"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "block"
msgstr "блок"
msgid "in"
msgstr "в"
msgid "Lists"
msgstr "Списки"
msgid "People"
msgstr "Пользователи"
msgid "Reference"
msgstr "Связь"
msgid "Teams"
msgstr "Команды"
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
msgid "Due date"
msgstr "Срок"
msgid "The specified date is invalid."
msgstr "Указанная дата неверна."
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
msgid "Person"
msgstr "Личность"
msgid "Reports"
msgstr "Отчёты"
msgid "Report"
msgstr "Отчёт"
msgid "paid"
msgstr "заплачено"
msgid "Message body"
msgstr "Тело сообщения"
msgid "Provides a complete project management environment"
msgstr "Обеспечивает контроль над проектами"
msgid "Storm"
msgstr "Storm"
msgid "Icons directory"
msgstr "Директория иконок"
msgid "Report header"
msgstr "Заголовок отчёта"
msgid "Are you sure you want to delete the attribute %title?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить атрибут "
"%title?"
msgid "Provides attributes support for Storm"
msgstr ""
"Предоставляет поддержку атрибутов "
"для Storm"
msgid "Storm Attributes"
msgstr "Storm атрибуты"
msgid "Add a new attribute"
msgstr "Добавить новый атрибут"
msgid "Edit an attribute"
msgstr "Редактировать атрибут"
msgid "Delete an attribute"
msgstr "Удалить атрибут"
msgid "List of attributes"
msgstr "Список атрибутов"
msgid "Ticket"
msgstr "Запрос"
msgid "Date from"
msgstr "Дата начала"
msgid "For an organization"
msgstr "Для организации"
msgid "For an org. with tasks"
msgstr "Для орг. с задачами"
msgid "For a project"
msgstr "Для проекта"
msgid "Expenses report"
msgstr "Отчет о расходах"
msgid "Organization : @organization"
msgstr "Организация : @organization"
msgid "Project : @project"
msgstr "Проект : @project"
msgid "Expenses total : %expenses_total"
msgstr "Общий расход: %expenses_total"
msgid "Provides expense support for Storm"
msgstr ""
"Предоставляет поддержку расходов для "
"STORM"
msgid "Expenses"
msgstr "Расходы"
msgid "Storm expenses"
msgstr "Storm расходы"
msgid "Expense"
msgstr "Расход"
msgid "An expense for Storm."
msgstr "Расход для Storm."
msgid "Storm expense: access"
msgstr "Storm расход: доступ"
msgid "Storm expense: add"
msgstr "Storm расход: добавить"
msgid "Storm expense: delete all"
msgstr "Storm расход: удалить все"
msgid "Storm expense: delete own"
msgstr "Storm расход: удалить собственный"
msgid "Storm expense: delete of user organization"
msgstr ""
"Storm расход: удалить пользователя "
"организации"
msgid "Storm expense: edit all"
msgstr "Storm расход: редактировать все"
msgid "Storm expense: edit own"
msgstr "Storm расход: редактировать собственный"
msgid "Storm expense: edit of user organization"
msgstr ""
"Storm расход: редактировать "
"пользователя отрганизации"
msgid "Storm expense: view all"
msgstr "Storm расход: посмотреть все"
msgid "Storm expense: view own"
msgstr "Storm расход: посмотреть собственный"
msgid "Storm expense: view of user organization"
msgstr ""
"Storm расход: посмотреть пользователя "
"организации"
msgid "Storm Expense"
msgstr "Storm расход"
msgid "to pay"
msgstr "к оплате"
msgid "overdue"
msgstr "просроченый"
msgid "Total to pay"
msgstr "Всего к оплате"
msgid "Total paid"
msgstr "Всего оплачено"
msgid "Request date"
msgstr "Дата запроса"
msgid "Payment date"
msgstr "Дата оплаты"
msgid "Bill To :"
msgstr "Счет до:"
msgid "Invoice#"
msgstr "Накладная#"
msgid "Paid in full"
msgstr "Оплачено полностью"
msgid "Provides invoice support for Storm"
msgstr ""
"Обеспечивает поддержку накладных для "
"Storm"
msgid "Storm invoices"
msgstr "Storm накладные"
msgid "Storm Invoice"
msgstr "Storm накладная"
msgid "An invoice for Storm."
msgstr "Накладная для Storm."
msgid "Total in customer currency"
msgstr "Всего в валюте покупателя"
msgid "Number of days for invoice payment"
msgstr "Количество дней для оплаты накладной"
msgid "Default number of days for invoice payment"
msgstr ""
"Количество дней для оплаты накладной "
"(по умолчанию)"
msgid "Modes for invoice payment"
msgstr "Способы оплаты накладной"
msgid "Payment terms"
msgstr "Сроки оплаты"
msgid "Storm invoice: access"
msgstr "Storm накладная: доступ"
msgid "Storm invoice: add"
msgstr "Storm накладная: добавить"
msgid "Storm invoice: delete all"
msgstr "Storm накладная: удалить все"
msgid "Storm invoice: delete own"
msgstr "Storm накладная: удалить собственную"
msgid "Storm invoice: delete of user organization"
msgstr ""
"Storm накладная: удалить пользователя "
"организации"
msgid "Storm invoice: edit all"
msgstr "Storm накладная: редактировать все"
msgid "Storm invoice: edit own"
msgstr ""
"Storm накладная: редактировать "
"собственную"
msgid "Storm invoice: edit of user organization"
msgstr ""
"Storm накладная: редактировать "
"пользователя организации"
msgid "Storm invoice: view all"
msgstr "Storm накладная: смотреть все"
msgid "Storm invoice: view own"
msgstr "Storm накладная: смотреть собственную"
msgid "Storm invoice: view of user organization"
msgstr ""
"Storm накладная: смотреть пользователя "
"организации"
msgid "Impossible to assign itself as parent."
msgstr ""
"Невозможно назначить самого себя "
"родителем."
msgid "Knowledge base"
msgstr "База знаний"
msgid "Provides note support for Storm"
msgstr ""
"Предоставляет поддержку Записок для "
"Storm"
msgid "Storm notes"
msgstr "Storm Записки"
msgid "A note for Storm."
msgstr "Записка для Storm."
msgid "Storm note: access"
msgstr "Storm записка: доступ"
msgid "Storm note: add"
msgstr "Storm записка: добавить"
msgid "Storm note: delete all"
msgstr "Storm записка: удалить все"
msgid "Storm note: delete own"
msgstr "Storm записка: удалить собственную"
msgid "Storm note: delete of user organization"
msgstr ""
"Storm записка: удалить пользователя "
"организации"
msgid "Storm note: edit all"
msgstr "Storm записка: редактировать все"
msgid "Storm note: edit own"
msgstr ""
"Storm записка: редактировать "
"собственную"
msgid "Storm note: edit of user organization"
msgstr ""
"Storm записка: редактировать "
"пользователя организации"
msgid "Storm note: view all"
msgstr "Storm записка: посмотреть все"
msgid "Storm note: view own"
msgstr "Storm записка: посмотреть собственный"
msgid "Storm note: view of user organization"
msgstr ""
"Storm записка: посмотреть пользователя "
"организации"
msgid "Storm Note"
msgstr "Storm Записка"
msgid "Tickets"
msgstr "Запросы"
msgid "Timetrackings"
msgstr "Учет времени"
msgid "Provides organization support for Storm"
msgstr ""
"Предоставляет поддержку Организаций "
"для Storm"
msgid "Organizations"
msgstr "Организации"
msgid "Storm Organizations"
msgstr "Storm организации"
msgid "An organization for Storm."
msgstr "Организация для Storm"
msgid "Fullname"
msgstr "Полное имя"
msgid "Province / State"
msgstr "Область / Штат"
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
msgid "The organization that owns this system"
msgstr "Организация, владеющая этой системой"
msgid "Storm organization: access"
msgstr "Storm организация: доступ"
msgid "Storm organization: add"
msgstr "Storm организация: добавить"
msgid "Storm organization: delete all"
msgstr "Storm организация: удалить все"
msgid "Storm organization: delete own"
msgstr "Storm организация: удалить собственную"
msgid "Storm organization: edit all"
msgstr "Storm организация: редактировать все"
msgid "Storm organization: edit own"
msgstr ""
"Storm организация: редактировать "
"собственную"
msgid "Storm organization: edit belonged"
msgstr ""
"Storm организация: редактировать "
"принадлежащую"
msgid "Storm organization: view all"
msgstr "Storm организация: посмотреть все"
msgid "Storm organization: view own"
msgstr ""
"Storm организация: посмотреть "
"собственную"
msgid "Storm organization: view belonged"
msgstr ""
"Storm организация: посмотреть "
"принадлежащую"
msgid "Storm Organization"
msgstr "Storm организация"
msgid "Provides person support for Storm"
msgstr ""
"Предоставляет поддержку Личности для "
"Storm"
msgid "Storm people"
msgstr "Storm Люди"
msgid "A person for Storm."
msgstr "Личность для Storm."
msgid "IM"
msgstr "IM"
msgid "Storm person: access"
msgstr "Storm личность: доступ"
msgid "Storm person: add"
msgstr "Storm личность: добавить"
msgid "Storm person: delete all"
msgstr "Storm личность: удалить все"
msgid "Storm person: delete own"
msgstr "Storm личность: удалить собственную"
msgid "Storm person: delete of user organization"
msgstr ""
"Storm личность: удалить пользователя "
"организации"
msgid "Storm person: edit all"
msgstr "Storm личность: редактировать все"
msgid "Storm person: edit own"
msgstr ""
"Storm личность: редактировать "
"собственную"
msgid "Storm person: edit of user organization"
msgstr ""
"Storm личность: редактировать "
"ползователя организации"
msgid "Storm person: view all"
msgstr "Storm личность: посмотреть все"
msgid "Storm person: view own"
msgstr "Storm личность: посмотреть собственную"
msgid "Storm person: view of user organization"
msgstr ""
"Storm личность: посмотреть пользователя "
"организации"
msgid "Storm Person"
msgstr "Storm Личность"
msgid "Provides project support for Storm"
msgstr ""
"Предоставляет поддержку проектов для "
"Storm"
msgid "Storm Projects"
msgstr "Storm проекты"
msgid "A project for Storm."
msgstr "Проект для Storm."
msgid "Price mode"
msgstr "Режим цены"
msgid "Price currency"
msgstr "Валюта цены"
msgid "Storm project: access"
msgstr "Storm проект: доступ"
msgid "Storm project: add"
msgstr "Storm проект: добавить"
msgid "Storm project: delete all"
msgstr "Storm проект: удалить все"
msgid "Storm project: delete own"
msgstr "Storm проект: удалить собственный"
msgid "Storm project: edit all"
msgstr "Storm проект: редактировать все"
msgid "Storm project: edit own"
msgstr "Storm проект: редактировать собственный"
msgid "Storm project: view all"
msgstr "Storm проект: посмотреть все"
msgid "Storm project: view own"
msgstr "Storm проект: посмотреть собственный"
msgid "Storm Project"
msgstr "Storm Проект"
msgid "Provides task support for Storm"
msgstr "Предоставляет поддержку Задач для Storm"
msgid "Storm Tasks"
msgstr "Storm Задачи"
msgid "A task for Storm."
msgstr "Задача для Storm."
msgid "Parent task"
msgstr "Родительская задача"
msgid "Step no."
msgstr "Шаг №"
msgid "Storm task: access"
msgstr "Storm зачача: доступ"
msgid "Storm task: add"
msgstr "Storm зачача: добавить"
msgid "Storm task: delete all"
msgstr "Storm зачача: удалить все"
msgid "Storm task: delete own"
msgstr "Storm задача: удалить собственный"
msgid "Storm task: delete of user organization"
msgstr ""
"Storm задача: удалить пользователя "
"организации"
msgid "Storm task: edit all"
msgstr "Storm задача: редактировать все"
msgid "Storm task: edit own"
msgstr "Storm задача: редактировать собственный"
msgid "Storm task: edit of user organization"
msgstr ""
"Storm задача: радактировать "
"пользователя организации"
msgid "Storm task: view all"
msgstr "Storm задача: посмотреть все"
msgid "Storm task: view own"
msgstr "Storm задача: посмотреть собственный"
msgid "Storm task: view of user organization"
msgstr ""
"Storm задача: посмотреть пользователя "
"организации"
msgid "Storm Task"
msgstr "Storm Задача"
msgid "Provides ticket support for Storm"
msgstr ""
"Обеспечивает поддержку билетов для "
"Storm"
msgid "Storm Tickets"
msgstr "Storm Билеты"
msgid "A ticket for Storm."
msgstr "Билет для Storm"
msgid "Storm ticket: access"
msgstr "Storm билет: доступ"
msgid "Storm ticket: add"
msgstr "Storm билет: добавить"
msgid "Storm ticket: delete all"
msgstr "Storm билет: удалить все"
msgid "Storm ticket: delete own"
msgstr "Storm билет: удалить собственные"
msgid "Storm ticket: delete of user organization"
msgstr ""
"Storm билет: удалить пользователя "
"организации"
msgid "Storm ticket: edit all"
msgstr "Storm билет: редактировать все"
msgid "Storm ticket: edit own"
msgstr "Storm билет: редактировать собственные"
msgid "Storm ticket: edit of user organization"
msgstr ""
"Storm билет: редактировать пользователя "
"организации"
msgid "Storm ticket: view all"
msgstr "Storm билет: посмотреть все"
msgid "Storm ticket: view own"
msgstr "Storm билет: посмотреть собственные"
msgid "Storm ticket: view of user organization"
msgstr ""
"Storm билет: посмотреть пользователя "
"организации"
msgid "Storm Ticket"
msgstr "Storm Билет"
msgid "Duration (h)"
msgstr "Длительность (ч)"
msgid "Date to"
msgstr "Дата окончания"
msgid "Total duration"
msgstr "Общее время"
msgid "Duration (hours)"
msgstr "Продолжительность (часов)"
msgid "Timetrackings report"
msgstr "Отчёт учёта времени"
msgid "Provides timetracking support for Storm"
msgstr ""
"Предоставляет возмодность Учета "
"времени для Storm"
msgid "Storm Timetrackings"
msgstr "Storm Учет времени"
msgid "Timetracking"
msgstr "Учет времени"
msgid "A timetracking for Storm."
msgstr "Учет времени для Storm."
msgid "Time begin"
msgstr "Время начала"
msgid "Time end"
msgstr "Время окончания"
msgid "Billable"
msgstr "Платные"
msgid "Storm timetracking: access"
msgstr "Storm Учет времени: доступ"
msgid "Storm timetracking: add"
msgstr "Storm Учет времени: добавить"
msgid "Storm timetracking: delete all"
msgstr "Storm Учет времени: удалить все"
msgid "Storm timetracking: delete own"
msgstr "Storm Учет времени: удалить собственный"
msgid "Storm timetracking: delete of user organization"
msgstr ""
"Storm Учет времени: удалить пользователя "
"организации"
msgid "Storm timetracking: edit all"
msgstr "Storm Учет времени: редактировать все"
msgid "Storm timetracking: edit own"
msgstr ""
"Storm Учет времени: редактировать "
"собственный"
msgid "Storm timetracking: edit of user organization"
msgstr ""
"Storm Учет времени: редактировать "
"пользователя организации"
msgid "Storm timetracking: view all"
msgstr "Storm Учет времени: посмотреть все"
msgid "Storm timetracking: view own"
msgstr ""
"Storm Учет времени: посмотреть "
"собственный"
msgid "Storm timetracking: view of user organization"
msgstr ""
"Storm Учет времени: посмотреть "
"пользователя организации"
msgid "Storm Timetracking"
msgstr "Storm Учет времени"
msgid "Tax"
msgstr "Налог"
msgid "Message subject"
msgstr "Тема сообщения"
msgid "Bill to"
msgstr "Адрес выставления счетов"
msgid "Is one of"
msgstr "Один из"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "@count"
msgstr[1] "@count"
msgstr[2] "@count[2]"
msgid "Print PDF"
msgstr "Печать PDF-версии"
msgid "Is active"
msgstr "Активна"
msgid "Organization autocomplete"
msgstr "Автозавершение организаций"
msgid "Field %field is required."
msgstr "Поле %field обязательно."
msgid "Show End Date"
msgstr "Показать дату окончания"
msgid "!items items per page"
msgstr "!items элементов на страницу"
msgid "Billed"
msgstr "Оплачен"
msgid "- unassigned -"
msgstr "- не назначено -"
msgid "dashboard"
msgstr "Панель управления"
msgid "Drupal User"
msgstr "Пользователь Drupal"
msgid "Billing Duration"
msgstr "Интервал оплаты"
