# Portuguese, Brazil translation of Station (6.x-2.0-unstable5)
# Copyright (c) 2025 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Station (6.x-2.0-unstable5)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-15 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "URLs"
msgstr "URL"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "midnight"
msgstr "meia-noite"
msgid "noon"
msgstr "meio-dia"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Station"
msgstr "Estação"
msgid "Change settings for the Station module."
msgstr "Alterar as configurações do módulo Station."
msgid "Core"
msgstr "Core"
msgid "Sub-module Integration"
msgstr "Integração de submódulo"
msgid "The offset must be an integer."
msgstr "O deslocamento deve ser um número inteiro."
msgid "On Air"
msgstr "No Ar"
msgid "Station: Current Program"
msgstr "Estação: Programa Atual"
msgid "We're on autopilot."
msgstr "Estamos no piloto automático."
msgid "Tune in: "
msgstr "Sintonize em: "
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
msgid " and "
msgstr " e "
msgid "station"
msgstr "estação"
msgid "The program that this audio is a recording of."
msgstr "O programa do qual este áudio é uma gravação."
msgid "Show archive"
msgstr "Exibir arquivo"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivar"
msgid "Shows on..."
msgstr "Exibe em..."
msgid "RSS - %title"
msgstr "RSS - %title"
msgid "Description of shows..."
msgstr "Descrição dos programas..."
msgid "Browse by day"
msgstr "Navegar por dia"
msgid "Station Archive: Browse by taxonomy"
msgstr "Arquivo da Estação: Navegar por taxonomia"
msgid "Import new audio"
msgstr "Importar novo áudio"
msgid "Import path"
msgstr "Caminho de importação"
msgid "Promote scheduled audio"
msgstr "Promover áudio agendado"
msgid "Discard unscheduled audio"
msgstr "Descartar áudio não agendado"
msgid "DJ Auto mix"
msgstr "DJ Auto mix"
msgid "Clean up"
msgstr "Limpar"
msgid "Remove old audio"
msgstr "Remover áudio antigo"
msgid "Maximum age"
msgstr "Idade máxima"
msgid "Reload Program"
msgstr "Recarregar Programa"
msgid "Recorded at @date"
msgstr "Gravado em @date"
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
msgid "Station Archive"
msgstr "Arquivo da Estação"
msgid "Recording of"
msgstr "Gravação de"
msgid "Select the program that this audio is a recording of."
msgstr "Selecione o programa do qual este áudio é uma gravação."
msgid "In permanent archive"
msgstr "No arquivo permanente"
msgid "Imported on"
msgstr "Importado em"
msgid "This is the date the audio was actually imported to the archive."
msgstr "Esta é a data em que o áudio foi realmente importado para o arquivo."
msgid "Deletion scheduled for"
msgstr "Exclusão agendada para"
msgid "Removing %title from the archive."
msgstr "Removendo %title do arquivo."
msgid ""
"Couldn't load the program metadata. We'll retry the import on the next "
"cron run."
msgstr ""
"Não foi possível carregar os metadados do programa. Tentaremos "
"importar novamente na próxima execução do cron."
msgid "Added %title to the archive."
msgstr "Adicionado %title ao arquivo."
msgid "These settings allow you to configure the station catalog."
msgstr ""
"Essas configurações permitem que você configure o catálogo da "
"estação."
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
msgid "An album in the station's library."
msgstr "Um álbum na biblioteca da estação."
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
msgid "Playlist Autocomplete"
msgstr "Preenchimento automático da lista de reprodução"
msgid "Program Playlist"
msgstr "Lista de reprodução do programa"
msgid "View all playlists"
msgstr "Ver todas as listas de reprodução"
msgid "Add new playlist"
msgstr "Adicionar nova lista de reprodução"
msgid "View program"
msgstr "Ver programa"
msgid "Program"
msgstr "Programa"
msgid "Tracks"
msgstr "Faixas"
msgid "You must provide either an artist or a title."
msgstr "Você deve informar um artista ou um título."
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
msgid "Station Playlist"
msgstr "Lista de reprodução da estação"
msgid "Provides a program playlist node type."
msgstr "Fornece um tipo de node de lista de reprodução de programa."
msgid "These settings allow you to configure the station's program node."
msgstr ""
"Estas configurações permitem configurar o node do programa da "
"estação."
msgid "program autocomplete"
msgstr "preenchimento automático do programa"
msgid "A radio program that you can schedule."
msgstr "Um programa de rádio que você pode agendar."
msgid "Station Program"
msgstr "Programa da Estação"
msgid ""
"Use this page to make changes to the schedule. You can select which "
"programs air at what time."
msgstr ""
"Use esta página para fazer alterações na programação. Você pode "
"selecionar quais programas serão transmitidos em quais horários."
msgid "These settings allow you to configure the station's schedule."
msgstr ""
"Essas configurações permitem que você configure a programação da "
"estação."
msgid "Schedule"
msgstr "Agendar"
msgid "Time increment"
msgstr "Incremento de tempo"
msgid "15 Minutes"
msgstr "15 Minutos"
msgid "30 Minutes"
msgstr "30 Minutos"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Hora"
msgid "Listen"
msgstr "Ouvir"
msgid "Listen to previous"
msgstr "Ouvir o anterior"
msgid "Listen to previous broadcasts of this show"
msgstr "Ouvir as transmissões anteriores deste programa"
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
msgid "Subscribe to podcast"
msgstr "Assinar o podcast"
msgid "Grab this show with your podcast software"
msgstr "Baixe este programa com seu software de podcast"
msgid " is not currently scheduled."
msgstr " não está atualmente agendado."
msgid "This program is currently unscheduled."
msgstr "Este programa está atualmente sem agendamento."
msgid ""
"Enter the names of users you'd like to add as @dj-title. The users "
"must be members of the %role-name role."
msgstr ""
"Digite os nomes dos usuários que você gostaria de adicionar como "
"@dj-title. Os usuários devem ser membros do papel %role-name."
msgid "Fetch info on the program playing at a day/hour of a given timestamp."
msgstr ""
"Recuperar informações sobre o programa que está sendo transmitido "
"em um dia/hora de um determinado timestamp."
msgid "Starts"
msgstr "Começa"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "remove"
msgstr "remover"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Remove item"
msgstr "Remover item"
msgid "Add item"
msgstr "Novo item"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid " or "
msgstr " ou "
msgid "Week"
msgstr "Semana"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
msgid "Now"
msgstr "Agora"
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
msgid "Time format"
msgstr "Formato de hora"
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
msgid "Date formats"
msgstr "Formatos de data"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Search options"
msgstr "Opções de busca"
msgid "Schedules"
msgstr "Agendamentos"
msgid "Increment"
msgstr "Incremento"
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a ser exibido"
msgid "Edit item"
msgstr "Editar item"
msgid "Current time"
msgstr "Horário atual"
msgid "View link"
msgstr "Link \"ver\""
msgid "12-hour (am/pm)"
msgstr "12-horas (am/pm)"
msgid "24-hour"
msgstr "24-horas"
msgid "Scheduled"
msgstr "Agendado"
msgid "Deletion not scheduled"
msgstr "Remoção não agendada"
msgid "Add item to %title"
msgstr "Adicionar item ao %title"
msgid "Edit link"
msgstr "Link \"editar\""
msgid "Title of the album."
msgstr "Título do álbum."
