# Belarusian translation of Station (6.x-2.0-unstable4)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Station (6.x-2.0-unstable4)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 21:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
msgid "view"
msgstr "глядзець"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "Number"
msgstr "Нумар"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Link"
msgstr "Спасылка"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "edit"
msgstr "рэдагаваць"
msgid "Import"
msgstr "Імпарт"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Label"
msgstr "Подпіс"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначана"
msgid "Sunday"
msgstr "нядзеля"
msgid "Monday"
msgstr "панядзелак"
msgid "Tuesday"
msgstr "аўторак"
msgid "Wednesday"
msgstr "серада"
msgid "Thursday"
msgstr "чацьвер"
msgid "Friday"
msgstr "пятніца"
msgid "Saturday"
msgstr "субота"
msgid "Station"
msgstr "Станцыя"
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
msgid "Archive"
msgstr "Архіў"
msgid "RSS - %title"
msgstr "%title RSS - стужкі"
msgid "Clean up"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Archives"
msgstr "Архіў допісаў"
msgid "Catalog"
msgstr "Каталог"
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
msgid "Artist"
msgstr "Мастак"
msgid "Playlist"
msgstr "Плэйліст"
msgid "Program Playlist"
msgstr "Спіс праграм"
msgid ""
"A playlist lets your listeners see a list of all the music played "
"during a program. It also allows the music director to easily chart "
"what's being played."
msgstr ""
"Плей-ліст дае магчымасць вашым "
"слухачам бачыць спіс усіх музычных "
"твораў, якія гучалі пад час перадачы. "
"Ён таксама дае магчымасць "
"гукарэжысэру лёгка сканструяваць "
"графік таго што гучала."
msgid "Add new playlist"
msgstr "Дадаць новую сетку"
msgid "Program"
msgstr "Праграма"
msgid "Programs"
msgstr "Праграмы"
msgid "A radio program that you can schedule."
msgstr ""
"Радыё перадача, якую вы можаце "
"наплянаваць."
msgid ""
"The name of the program. You should avoid making major changes to this "
"without telling the programming director."
msgstr ""
"Назва праграмы. Адвольная змена назвы "
"можа перашкодзіць працы радыё. "
"Заўсёды ўзгадняйце змены з дырэкцыяй!"
msgid "Schedule"
msgstr "Расклад"
msgid "15 Minutes"
msgstr "15 Хвілін"
msgid "30 Minutes"
msgstr "30 Хвілін"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Гадзіна"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "Station Schedule"
msgstr "Расклад перадачаў"
msgid "remove"
msgstr "выдаленне"
msgid "View"
msgstr "Праглядзець"
msgid "Active"
msgstr "Актыўна"
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтраваць"
msgid "Week"
msgstr "Тыдзень"
msgid "Now"
msgstr "Зараз"
msgid "Duration"
msgstr "Працягласць"
msgid "Finish"
msgstr "Скончана"
msgid "Remove link"
msgstr "Прыбраць спасылку"
msgid "Text to display"
msgstr "Паказваць тэкст"
msgid "View link"
msgstr "Паглядзець спасылку"
msgid "A station schedule."
msgstr "Расклад станцыі."
msgid "The program must be saved before it can be added to the schedule."
msgstr ""
"Спачатку захавайце праграму. Пасля "
"будзе магчыма дадаць яе ў расклад "
"перадачаў."
msgid "Day of week"
msgstr "Дзень тыдня"
msgid "Edit link"
msgstr "Рэдагаваць спасылку"
