# German translation of Spaces (6.x-3.6)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spaces (6.x-3.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-04 02:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "True"
msgstr "Wahr"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Default page"
msgstr "Standardseite"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Overridden"
msgstr "Übersteuert"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "here"
msgstr "hier"
msgid "Default front page"
msgstr "Standard-Startseite"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "No groups found."
msgstr "Keine Gruppen gefunden."
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"
msgid "Leave this group"
msgstr "Diese Gruppe verlassen"
msgid "Permission"
msgstr "Berechtigung"
msgid "OG settings"
msgstr "OG Einstellungen"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatische Erkennung"
msgid "Create new preset"
msgstr "Neue Vorlage erstellen."
msgid "Spaces presets"
msgstr "Voreinstellungen von Spaces"
msgid "Spaces"
msgstr "Leerzeichen"
msgid "administer spaces"
msgstr "Spaces verwalten"
msgid "The space id."
msgstr "Spaces-ID"
msgid "The human-readable name for this preset."
msgstr "Der menschenlesbare Name für diese Voreinstellung."
msgid "Add new account"
msgstr "Neues Konto erstellen"
msgid "Request to join"
msgstr "Beitrittsanfrage senden"
msgid "Join this group"
msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Broken"
msgstr "Kaputt"
msgid "Type of user argument to allow"
msgstr "Zulässige Typ des Benutzerarguments"
msgid "Only allow numeric UIDs"
msgstr "Nur numerische Benutzer-ID erlauben"
msgid "Only allow string usernames"
msgstr "Nur Benutzernamen als Zeichenketten erlauben"
msgid "Allow both numeric UIDs and string usernames"
msgstr ""
"Sowohl die numerischen Benutzer-IDs als auch die Benutzernamen als "
"Zeichenkette erlauben"
msgid ""
"Only users with the selected permission flag will be able to access "
"this display. Note that users with \"access all views\" can see any "
"view, regardless of other permissions."
msgstr ""
"Nur Benutzer mit der ausgewählten Berechtigung werden auf die Anzeige "
"zugreifen können. Hinweis: Benutzer mit der „Zugriff auf alle "
"Ansichten“-Berechtigung können alle aktivierten Ansichten sehen, "
"unabhängig von anderen Berechtigungen."
msgid ""
"A post of this type is <strong>private</strong>. Only members of this "
"!typename will be able to see it."
msgstr ""
"Ein Eintrag dieser Art ist <strong>privat</strong>. Nur Mitglieder "
"dieser Gruppe können ihn sehen."
msgid ""
"A post of this type is <strong>public</strong>. All visitors will be "
"able to see it."
msgstr ""
"Dieser Beitrag ist <strong>öffentlich</strong>. Alle Besucher werden "
"ihn lesen können."
msgid "Saved %title."
msgstr "%title gespeichert."
msgid "The configuration options have been saved for %space."
msgstr "Die Konfigurationsoptionen für %space wurden gespeichert."
msgid "Customized"
msgstr "Angepasst"
msgid "Customize text"
msgstr "Text anpassen"
msgid "Default layout"
msgstr "Vorgegebene Anordnung"
msgid "Spaces Dashboard"
msgstr "Spaces-Dashboard"
msgid "A dashboard space on user pages."
msgstr "Eine Übersichtsseite für Benutzer."
msgid "Select a group"
msgstr "Gruppe auswählen"
msgid "Select a default preset for each new @spacetype."
msgstr "Eine Standardvorlage für jeden neuen @spacetype wählen."
msgid "Spaces UI"
msgstr "Spaces-Benutzeroberfläche"
msgid "Saved %title for %space."
msgstr "%title für %space gespeichert."
msgid "Reorder menu"
msgstr "Menü umsortieren"
msgid "Custom dashboards"
msgstr "Benutzerdefinierte Dashboards"
msgid "Other..."
msgstr "Sonstige..."
msgid "Incompatible"
msgstr "Nicht kompatibel"
