# Russian translation of Spaces (6.x-3.1)
# Copyright (c) 2017 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spaces (6.x-3.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-16 11:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Вернуться к исходным"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономия"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Variable"
msgstr "Переменная"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "True"
msgstr "Истина"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Default page"
msgstr "Страница по умолчанию"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Overridden"
msgstr "Переопределён"
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
msgid "here"
msgstr "здесь"
msgid "Default front page"
msgstr "Главная страница"
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"
msgid "No groups found."
msgstr "Группы не найдены."
msgid "Features"
msgstr "Особенности"
msgid "Feature"
msgstr "Особенность"
msgid "Revert"
msgstr "Вернуть"
msgid "Privacy"
msgstr "Конфиденциальность"
msgid "Leave this group"
msgstr "Уйти из этой группы"
msgid "Permission"
msgstr "Право доступа"
msgid "OG settings"
msgstr "Настройки групп"
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
msgid "Spaces"
msgstr "Доски"
msgid "Group space"
msgstr "Область группы"
msgid "Join this group"
msgstr "Присоединиться к группе"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель управления"
msgid "Broken"
msgstr "Прервано"
msgid "Type of user argument to allow"
msgstr ""
"Тип разрешенного пользовательского "
"аргумента"
msgid "Only allow numeric UIDs"
msgstr "Разрешить только цифровые UID"
msgid "Only allow string usernames"
msgstr ""
"Разрешить только текстовые имена "
"пользователей"
msgid "Allow both numeric UIDs and string usernames"
msgstr ""
"Разрешить как цифровые UID, так и "
"текстовые имена пользователей"
msgid ""
"Only users with the selected permission flag will be able to access "
"this display. Note that users with \"access all views\" can see any "
"view, regardless of other permissions."
msgstr ""
"Доступ к этому виду получат только "
"пользователи с указанным правом. "
"Примечание: пользователи с правом "
"\"доступ ко всем представлениям\" могут "
"видеть любые представления, "
"независимо от данной настройки."
msgid ""
"A post of this type is <strong>private</strong>. Only members of this "
"!typename will be able to see it."
msgstr ""
"Материал этого типа "
"<strong>приватный</strong>. Только участники "
"\"!typename\" смогут его прочитать."
msgid ""
"A post of this type is <strong>public</strong>. All visitors will be "
"able to see it."
msgstr ""
"Материал этого типа "
"<strong>публичный</strong>. Все посетители "
"могут его видеть."
msgid "Configure features for this space."
msgstr "Настроить функции для этой группы."
msgid ""
"Access will be granted if the given feature is enabled in the current "
"space."
msgstr ""
"Если эта функция включена в этой "
"группе, то доступ будет предоставлен."
msgid "Spaces Dashboard"
msgstr "Панель управления"
msgid "A dashboard space on user pages."
msgstr ""
"Настраиваемая панель управления для "
"пользовательских страниц."
msgid "Select a group"
msgstr "Выбрать группу"
msgid "The home page displays content from this menu item."
msgstr ""
"Домашняя страница отображает тот "
"элемент, который здесь выбран."
msgid "Reorder menu"
msgstr "Пересортировать меню"
msgid "Custom dashboards"
msgstr "Настройка панели инструментов"
msgid "User in current user's groups"
msgstr ""
"Пользователь в группах текущего "
"пользователя"
msgid "Other..."
msgstr "Другой..."
