# Polish translation of Spaces (6.x-3.0)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spaces (6.x-3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Save configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Kategorie"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Variable"
msgstr "Zmienna"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "True"
msgstr "Prawda"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Overridden"
msgstr "Nadpisany"
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
msgid "here"
msgstr "tutaj"
msgid "Default front page"
msgstr "Domyślna strona główna"
msgid "Original"
msgstr "Oryginał"
msgid "No groups found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych grup."
msgid "Features"
msgstr "Funkcjonalności"
msgid "Feature"
msgstr "Funkcjonalność"
msgid "Revert"
msgstr "Przywróć"
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"
msgid "Leave this group"
msgstr "Opuść grupę"
msgid "Permission"
msgstr "Uprawnienie"
msgid "OG settings"
msgstr "Ustawienia OG"
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
msgid "Create new preset"
msgstr "Stwórz nowe ustawienie"
msgid "Group space"
msgstr "Przestrzeń grupy"
msgid "Add new account"
msgstr "Dodaj nowe konto"
msgid "Dashboard"
msgstr "Kokpit"
msgid "Broken"
msgstr "Uszkodzony"
msgid "Type of user argument to allow"
msgstr "Rodzaj argumentu dla kont użytkowników"
msgid "Only allow numeric UIDs"
msgstr "Tylko identyfikatory numeryczne"
msgid "Only allow string usernames"
msgstr "Tylko nazwy użytkowników"
msgid "Allow both numeric UIDs and string usernames"
msgstr "Zarówno identyfikatory numeryczne, jak i nazwy użytkowników"
msgid ""
"Only users with the selected permission flag will be able to access "
"this display. Note that users with \"access all views\" can see any "
"view, regardless of other permissions."
msgstr ""
"Dostęp do widoku w tym formacie będą mieli tylko użytkownicy "
"posiadający wskazane uprawnienia oraz ci użytkownicy, którzy "
"posiadają uprawnienia do \"wyświetlania wszystkich widoków\"."
msgid "Your group membership settings were saved successfully."
msgstr "Twoje ustawienia członkostwa w grupach zostało zapisane."
msgid ""
"A post of this type is <strong>private</strong>. Only members of this "
"!typename will be able to see it."
msgstr ""
"Wpis tego typu jest <strong>prywatny</strong>. Jedynie członkowie  "
"!typename będą w stanie go zobaczyć."
msgid ""
"A post of this type is <strong>public</strong>. All visitors will be "
"able to see it."
msgstr ""
"Wpis tego typu jest <strong>publiczny</strong>. Wszyscy odwiedzający "
"będą w stanie go zobaczyć."
msgid "Saved %title."
msgstr "Zapisano %title."
msgid "Configure features for this space."
msgstr "Skonfiguruj funkcjonalności dla tej przestrzeni."
msgid "Sets a space as the active space."
msgstr "Ustawia aktywną przestrzeń."
msgid "Reorder menu"
msgstr "Przeorganizuj menu"
msgid "Other..."
msgstr "Inne..."
