# Portuguese, Brazil translation of Spaces (6.x-3.0-rc2)
# Copyright (c) 2010 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spaces (6.x-3.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-27 16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-14 14:13+0000\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configurações"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar as configurações padrão"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "Overridden"
msgstr "Sobrescrito"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "here"
msgstr "aqui"
msgid "Default front page"
msgstr "Página inicial padrão"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
msgid "Leave this group"
msgstr "Deixar o grupo"
msgid "Permission"
msgstr "Permissão"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "Spaces OG"
msgstr "Spaces OG"
msgid ""
"Choose one of the following vocabularies to enable for use with "
"Spaces."
msgstr "Escolha um dos seguintes vocabulários para usar com Spaces."
msgid "Spaces Taxonomy"
msgstr "Spaces Taxonomy"
msgid "User space"
msgstr "Espaço do usuário"
msgid "Spaces User"
msgstr "Spaces User"
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
msgid "Broken"
msgstr "Quebrado"
msgid "Type of user argument to allow"
msgstr "Tipo de argumento a ser usado"
msgid "Only allow numeric UIDs"
msgstr "Permitir apenas UIDs numéricos"
msgid "Only allow string usernames"
msgstr "Permitir apenas nomes de usuários"
msgid "Allow both numeric UIDs and string usernames"
msgstr "Permitir UIDs numéricos e nomes de usuários"
msgid ""
"Only users with the selected permission flag will be able to access "
"this display. Note that users with \"access all views\" can see any "
"view, regardless of other permissions."
msgstr ""
"Apenas usuários com a permissão selecionada vão poder acessar este "
"display. Note que um usuário com a permissão de \"Acessar todas as "
"views\" vai poder acessar esta view, independente de outras "
"permissões."
msgid "Other..."
msgstr "Outro..."
