# Norwegian Bokmål translation of Spaces (6.x-3.0-alpha2)
# Copyright (c) 2010 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spaces (6.x-3.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-08 04:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 16:48+0000\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre innstillinger"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Tilbakestill til standard"
msgid "enable"
msgstr "aktiver"
msgid "delete"
msgstr "slett"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "True"
msgstr "Sant"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Default page"
msgstr "Standardside"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "My groups"
msgstr "Mine grupper"
msgid "here"
msgstr "her"
msgid "Blog"
msgstr "Blogg"
msgid "Default front page"
msgstr "Standard forside"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "No groups found."
msgstr "Ingen grupper funnet."
msgid "Features"
msgstr "Funksjoner"
msgid "Feature"
msgstr "Funksjon"
msgid "Revert"
msgstr "Tilbakefør til tidligere versjon"
msgid "revert"
msgstr "tilbakefør til tidligere versjon"
msgid "disable"
msgstr "deaktiver"
msgid "Leave this group"
msgstr "Forlat denne gruppa"
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
msgid "Machine name"
msgstr "Maskinnavn"
msgid "Create new preset"
msgstr "Lag ny forhåndsinnstilling"
msgid "Presets"
msgstr "Forhåndsvalg"
msgid "Cancel request to join"
msgstr "Avbryt forespørsel om å delta"
msgid "Request to join"
msgstr "Be om å bli med"
msgid "Join this group"
msgstr "Bli med i denne gruppen"
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrollpanel"
msgid "Broken"
msgstr "Ødelagt"
msgid "Type of user argument to allow"
msgstr "Type brukerargument som skal tillates"
msgid "Only allow numeric UIDs"
msgstr "Tillat bare numeriske bruker-IDer"
msgid "Only allow string usernames"
msgstr "Tillat bare brukernavn"
msgid "Allow both numeric UIDs and string usernames"
msgstr "Tillat både numeriske bruker-IDer og brukernavn"
msgid ""
"A post of this type is <strong>private</strong>. Only members of this "
"!typename will be able to see it."
msgstr ""
"Et innlegg av denne typen er <strong>privat</strong>. Kun "
"!typename-medlemmer vil kunne se det."
msgid ""
"A post of this type is <strong>public</strong>. All visitors will be "
"able to see it."
msgstr ""
"Et innlegg av denne typen er <strong>offentlig</strong>.  Det er "
"synlig for alle besøkende."
msgid "Save to preset"
msgstr "Lagre til forhåndsinstilling"
msgid "Saved preset %title."
msgstr "Lagre forhåndsinstilling %title"
msgid "Saved %title."
msgstr "Lagret %title"
msgid "Customized"
msgstr "Tilpasset"
msgid "Machine ID"
msgstr "Maskin-ID"
msgid "@spacetype presets"
msgstr "@spacetype forhåndsinnstillinger"
msgid "Select a default preset for each new @spacetype."
msgstr "Velg en standard forhåndsinnstilling for hver nye @spacetype"
msgid "Remove the selected overrides from this preset."
msgstr "Fjern valgte overstyringer fra denne forhåndsinnstillingen."
msgid "Remove overrides"
msgstr "Fjern overstyring"
msgid "Invalid front page selected"
msgstr "Ugyldig side valgt"
msgid "Saved %title for %space."
msgstr "Lagre %title for %space"
